688IT编程网

688IT编程网是一个知识领域值得信赖的科普知识平台

原文

大学毕业英文翻译原文

2024-01-09 11:31:33

大学毕业英文翻译原文Bridge Design Concept1 Necessity of bridgesBridges are vitle for the development of a country since these enable transporting materials from one to the other which may be separated by stream...

超市管理系统外文翻译中英文参考

2024-01-09 11:26:47

外文文献翻译 (含:英文原文及中文译文) 译文字数:4400多字文献出处:G kim. Design of Supermarket Management System [J]Advanced Materials Research, 2015, 9(5) 16-26.英文原文 Design of Supermarket Management SystemG kimAbstractIn recent...

Monitor是什么意思

2024-01-08 17:04:34

Monitor是什么意思We validated these expectations in a study in which two other psychologists and I monitored 373 students for two years during the transition to junior high school, when the work gets more...

外宣资料的翻译方法及策略研究——以中国矿业大学英文网站为例

2024-01-08 02:14:46

品位·经典语言文字外宣资料的翻译方法及策略研究——以中国矿业大学英文网站为例○朱宇晴(江苏省徐州财经高等职业技术学校基础部,江苏 徐州 221008)【摘 要】 作为对外宣传的重要窗口,中国大学的英文网站建设备受关注。国内高校通过英文网站这一名片,介绍学校历史,宣传学校的课程、科研项目、获得荣誉奖项等,使外国人士和海外校友及时了解学校的发展动态。本篇是以中国矿业大学学校外宣汉语资料为基础,对中国矿...

浅析英美文学作品双关语的修辞效果及翻译策略

2024-01-07 21:31:19

浅析英美文学作品双关语的修辞效果及翻译策略    双关语是一种修辞手法,也是文学作品中常见的修辞形式之一。它在英美文学作品中被广泛运用,具有独特的修辞效果。本文将从双关语的概念、修辞效果以及翻译策略等方面进行浅析。    一、双关语的概念英汉互译在线翻译    双关语,即一个词或一句话具有两种意思,又或者是一词由音节上相同或相近的词组...

从翻译目的论三原则看政治类文本的翻译

2024-01-07 21:31:08

从翻译目的论三原则看政治类文本的翻译    翻译是语言交流中非常重要的一环,尤其是在政治类文本的翻译中,更需要准确、精准地传递信息。政治类文本通常涉及到国家、政府、国际关系等重要议题,因此翻译工作必须遵循一定的原则,才能确保信息的准确传达。本文将从翻译目的论三原则的角度探讨政治类文本的翻译,以期为相关研究工作提供一定的参考和借鉴。    翻译目的论三原则是指...

二笔英译汉没写完

2024-01-07 21:29:59

二笔英译汉没写完“二笔英译汉没写完”英汉互译在线翻译在学习英语的过程中,我们经常会遇到需要翻译英文段落或文章的情况。对于一些熟练的学习者来说,这可能并不是什么难题,但是对于一些初学者来说,翻译可能会成为一个挑战。在翻译的过程中,我们常常会遇到一些困难,比如词汇理解不准确、语法结构不清晰等等。这时候,我们就需要“二笔英译汉”来帮忙了。所谓“二笔英译汉”,就是指在初步翻译的基础上进行第二次的润和...

浅谈英汉互译中的词法翻译

2024-01-07 21:24:05

浅谈英汉互译中的词法翻译[摘要] 近年来,随着中国国际化步伐的加快和翻译事业的发展,英汉互译策略得到了更加深入的研究。翻译是一种语言活动,一种语言再现的实践活动。在这个实践过程中,由于语言习惯的不同,就得采用不同的翻译策略和技巧。词法翻译是一个非常重要的组成部分。[关键词] 英汉互译 词法翻译 译法 近年来英汉互译在线翻译,随着中国国际化速度的加快和翻译事业的快速发展,汉英翻译为中国与世界各国...

英汉翻译法——引论

2024-01-07 21:19:32

第一章 引论(讲义)一、 翻译的概念Newmark, Peter: translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and /or statement in one language by the same message and /or statement in another langu...

浅析广告翻译(中英互译)的现状与翻译策略

2024-01-07 21:14:41

2492020年02期总第494期ENGLISH ON CAMPUS浅析广告翻译(中英互译)的现状与翻译策略文/杜爽爽构,但词汇却依然一一对译,不考虑上下文。它主要用来处理一些原文意思较明确、语句结构较简单完整、按字面意思翻译能同时表达句子的表层意思和深层意思的广告词。  2.意译法。Intelligence everywhere.  智慧演绎,无处不在。 (摩托罗拉手机)意...

英汉互译口译材料

2024-01-07 21:05:55

英汉互译口译材料英汉互译口译材料一、概述英汉互译是口译中常见的一种形式,它要求翻译者能够在听到英语原文后准确地表达出中文意思,或在听到中文原文后准确地表达出英语意思。这种口译形式需要翻译者具备良好的听力、口语和翻译能力,同时还需要具备一定的专业知识和语言背景。二、英汉互译技巧1. 重点把握在进行英汉互译时,要注意抓住原文的重点,理解其核心意思。可以通过对关键单词、短语和句子进行标记或划线的方式来帮...

浅谈英汉互译的不对等性(2)

2024-01-07 20:59:16

浅谈英汉互译的不对等性(2)四、数字的文化差异。众所周知,在西方,“十三”被认为是不吉利的数字,所以,在西方国家,人们通常避免使用“十三”这个数字。在中国的传统文化中,数字“十三”没有这种文化含义,但随着西方文化的影响,近来这种蕴涵也被国人所接受。在中国的传统文化中,“九”因为与“久”同音,所以“九”经常用来表示“长久”的意思。例如,我国历史中,皇帝都崇拜“九”,希望其天下长治久安。因此,我国便有...

英语翻译心得

2024-01-07 20:48:57

2017215805心得体会:首先,翻译的标准应该做到求真,喻俗。1.英汉互译中文化因子的处理.为了能直接在译文中反应原文化信息,常采用异化翻译,如 the garden of Eden (伊甸园),a dog in the manager(狗占马槽),但当异化翻译不利于语言的语义的传达,这时候就要适当舍去原文独特的表达形式和异域彩,即采用规划式翻译,用译语中已有的,意义相近的表达,是原文表达本...

译商课件系列6__篇章英汉互译注意事项(一)

2024-01-07 20:47:17

第四章篇章英汉互译注意事项篇章可以是一篇文章,一份文件,甚至是一本书,涉及到所有的文体。原文的编排,格式,用词等已经确定了原文的文体,在翻译时应该顺其自然,忠实于原文的文体,不得随意加以改变。切勿把时间花在确定译文的文体上,译文只要忠实了原文,就一定是原文的文体。无论是哪种文体,都应该按三部曲互译法进行翻译。译者必须注意各文体的特点及互译时的注意事项:1)广告文体广告,广而告之,是介绍商品的用途和...

谈英汉两种语言的几种互译策略和技巧

2024-01-07 20:45:37

谈英汉两种语言的几种互译策略和技巧  英汉交流处于一种重要的语言状态,因此进行英汉互译时必须恰当地开展,以达到良好的翻译效果。主要从以下几个方面提出英汉互译策略和技巧:一、词汇层面1. 同义替换:把英文单词替换成国内同义词翻译,以保证翻译的准确性和语言概念表达正确。2. 短语拆解:把一个英文单词或者短语拆解成多个汉语单词或短语,以便更好地表达英文原文的含义。3. 搭配复制:按照英文的表达...

英汉互译中词法翻译

2024-01-07 20:33:44

浅谈英汉互译中的词法翻译[摘要] 近年来,随着中国国际化步伐的加快和翻译事业的发展,英汉互译策略得到了更加深入的研究。翻译是一种语言活动,一种语言再现的实践活动。在这个实践过程中,由于语言习惯的不同,就得采用不同的翻译策略和技巧。词法翻译是一个非常重要的组成部分。[关键词] 英汉互译 词法翻译 译法近年来,随着中国国际化速度的加快和翻译事业的快速发展,汉英翻译为中国与世界各国之间进行交流奠定了必备...

探究英语复合词翻译-精选文档

2024-01-07 20:09:09

在线翻译英文翻译探究英语复合词翻译-精选文档探究英语复合词翻译英语的构词方法很多,主要有复合法、派生法和转化法。自第二次世界大战以来,利用这些方法生成的新词中,复合词所占的比例最大,其具有灵活简便,富有生气,带有诙谐幽默彩等诸多特点,不但有助于创造生动有趣吸引注意力的新词,让句子结构精炼,版面简洁,还能让读者在片刻浏览间获取丰富信息,颇具实用价值。本文即从复合词着手,简要分析复合词的特征,再对复...

医学英语翻译终结版、

2024-01-07 20:07:57

医学英语翻译终结版、医学英语翻译1.翻译的标准对于医学专业方面的翻译而言,译文应该至少达到两个标准:忠实和通顺。1.1忠实忠实指译文必须忠实于原文的内容,在内容上不应增添删减;也要忠实于原文的风格、语气等。但要注意,盲目追求与原文表面结构的一致并不是忠实。例如:The complains of the patient did not answer to the proper manifestati...

商务英语的翻译策略

2024-01-07 20:06:47

商务英语的翻译策略因为商务英语是涉及到很多因素,有着其独特的语言特征,所以深一步掌握商务英语的语言特点迫在眉睫,这有助于我们了解商务英语的本质、进一步商务英语的功能,以便掌握一些翻译技巧。(一)掌握一定的商务专业知识商务英语专业性还体现在相关行业的专业要求。这和日常用语中的英文翻译是不一样的,日常用语一般只涉及到平常的琐碎事物,但商务英语它关系到很多相关行业的专业用词。同时商务英语的使用还和有关行...

5000字外文翻译

2024-01-05 02:10:15

附录外文文献原文1.IntroductionMarketing continues to be a mystery to those who create it and to those who sponsor it. Often, the ad that generates record-breaking volume for a retail store one month is repeat...

O2O外卖外文文献翻译

2024-01-04 06:14:17

文献出处:Chellappa R. The Study on Customer Satisfaction Degree of Online Takeaway in O2O Mode [J]. Information Technology and Management, 2016, 6(2): 181-202.原文原文The Study on Customer Satisfaction Degree...

八种翻译法在of studies 英汉翻译中的运用

2024-01-04 05:30:18

翻译常用的八种翻译法在Of Studies英汉翻译中的应用姓名      班级      学号      摘 要:Of Studies的翻译属于散文体翻译。培根的散文《论读书》是一篇具有典范性的正式散文,其主体严肃,形式凝重,句法严谨,词藻绚烂,语言准确。为了使译文的笔调符合原文的庄重风格,王佐良先生在译...

转译法在英汉翻译中的运用

2024-01-04 05:29:24

转译法在英汉翻译中的运用作者:欧阳智英来源:《文教资料》2017年第20期conversion翻译方法的定义        摘 要: 翻译方法中的转译法(Translation Conversion)也称转换法,是指在翻译过程中,由于英汉两种语言在语法和习惯表达上的差异,无法直接用汉语将英语的原意体现出来,在保证原文意思不变的情况下,译文必须将原文做相应的改...

翻译常用的八种技巧

2024-01-04 05:29:12

翻译常用的八种技巧1.重译法(repetition)2.增译法(amplification)3.减译法(omission)4.词类转移法(conversion)5.词序调整法(inversion)6.分译法(division)7.正说反译、反说正译法(negation)8.语态变换法(the change of the voices)第一节重译法(repetition)在翻译中,有时为了忠实于原文...

翻译方法(3)

2024-01-04 05:28:56

翻译试题介绍及解题技巧1. 试题介绍在高等学校英语应用能力测试中,英译汉目的在于考查考生对英语书面材料的理解能力。通常情况下,此题型一共有五小题,前面四小题是以多项选择的形式出现。每小题有四个答案选择,均与原句意义非常接近。其中,有一个选择为最佳译文,得分为2分;最后一小题是短文翻译,得分最高分7分。此题考试时间为25分钟,共15分。要想在这么短的时间内做完题且获高分,考生一方面必须对原句有一个正...

汉英翻译中的句子结构处理

2024-01-04 05:25:06

汉英翻译中的句子结构处理汉英翻译中的句子结构处理:翻译一个具体句子时,首先必须解决句子结构的问题。在很多情况下,将汉语原文的句子结构不加改变或稍加改变就移植到英译文中去,是完全可能的;但在不少的情况下,则必须改变原文的句子结构。例如原文的句子很长或由于其他原因,译成英语时就须把它拆开,译成几个句子。如原文是两个或两个以上的句子,但其间的逻辑关系非常紧密,或由于英语本身的原因,又须将它们译为一句。此...

翻译常用的八种技巧鑫美译翻译

2024-01-04 05:24:04

翻译常用的八种技巧鑫美译翻译翻译常用的八种技巧一、常用的翻译技巧1. 重复法 (repetition)2. 增译法 (amplification)3. 减译法 (omission)4. 词类转移法 (conversion)5. 词序调整法 (inversion)6. 分译法 (division)7. 正说反译, 反说正译法 (negation)8. 语态 变换法 (the change of th...

翻译基础知识总结

2024-01-04 05:23:31

翻译基础知识总结1. 异化 (foreignization) 和归化 (domestication) 保留原语所包含的文化、形象彩,叫异化,读者通过这样的译文可以感受到异域文化的东西。例如,把crocodile tears 译为鳄鱼泪,就是异化的翻译方法;舍弃原语所包含的文化、形象彩,取而代之用译文的文化彩,或者牺牲这种文化彩而只翻译出其意义就是归化,就是让原文“归顺”于译文。例如把cro...

英译汉翻译心得体会共4篇

2024-01-04 05:22:39

英译汉翻译心得体会共4篇  篇一:翻译心得体会   翻译心得体会  学习英语,从初中到现在,也接近十年了,过程里,虽经常遇到英汉和汉英对照,但每每总是偏于一边,要么注重英语表达,要么只为看懂中文译文。两者合而为一,把一种语言转换成另一种,在过程里去推敲一字一句的表述和意思,这在以前几乎是很少的事。   迷糊接触翻译也就短短的三月左右,十几个星期,短短的时间段...

复习:翻译的基础知识

2024-01-04 05:19:29

翻译的基础知识1. “信、达、雅”的翻译标准“信、达、雅”的翻译标准最初是严复提出来的,他认为在翻译时,译文必须要满足上述三个标准。信——faithfulness,指忠实原文;达——expressiveness,指语言通顺畅达;雅——elegance,指文字古雅(后人理解为“语言优美”、“切合原作风格”等)。2. 泰勒的翻译三原则① A translation should give a comp...

最新文章