688IT编程网

688IT编程网是一个知识领域值得信赖的科普知识平台

原诗

天然去雕饰清水出芙蓉---李白《静夜思》翻译比析

2024-04-03 04:42:46

天然去雕饰清水出芙蓉---李白《静夜思》翻译比析第一篇:天然去雕饰 清水出芙蓉---李白《静夜思》翻译比析天然去雕饰 清水出芙蓉------李白《静夜思》翻译比析摘要:《静夜思》,寥寥数语,李白写来轻灵曼妙,浑然天成。没有渲染的情感,也没有雕琢的词藻,平淡的语言娓娓道来,道出了千百年来游子的思乡心切,如清水芙蓉,不带半点修饰,淡与柔的意境跃然纸上。本文通过对李白《静夜思》三种英文译文的赏析,从意境...

文学翻译unit 7 《诗词翻译方法》

2024-03-06 19:39:59

第三部分翻译专题第七章诗歌的翻译一、诗的本质与特点诗在任何国家的语言中都被认为是思维表达的最高形式。表达那些思维呢?无外乎抒情、言志和叙事。就其本质而言,诗歌是抒情的。一首悲愤悱恻的诗,能使人心弦和鸣、低回激荡。一首豪迈雄壮的诗,能使人意气风发、荡气回肠。诗歌所要传达的是一种兴发感动的作用,要有一种兴发感动的生命才是好诗。(叶嘉莹)情景相生而且契合无间,情恰能称景,景也恰能传情,这便是诗的境界。(...

《天净沙_ 秋思》诗歌翻译

2024-03-06 16:42:58

第9单元 I 提示·原文来源林庚、冯沅君主编,1980年,《中国历代诗歌选》(下编二)。北京:人民文学出版社。·译文来源< 1 >译文1为翁显良译,选自翁显良,1985年,《古诗英译》。北京:北京出版社。< 2 >译文2、3选自吕俊、侯向编著,2001年,《英汉翻译教程》。上海:上海外语教育出版社。<3>译文4为 Schlepp译,见黄国文《从<天净沙•...

英汉互译-译文比较-当年我俩分手时

2023-12-27 04:07:53

英汉互译-译文比较-当年我俩分手时When We Two Parted By George Gordon Byro:春丽班级:13-2BS序号:26Content1,美诗展示2,原诗鉴赏3,不同译本赏析4,结论5,参考文献1,美诗展示When We Two Parted想当年我们俩分手(卞之琳)When we two parted 想当年我们俩分手,n silence and tears, 也沉默...

英汉互译译文比较当年我俩分手时

2023-12-27 04:03:32

英汉互译译文比较当年我俩分手时When We Two PartedBy George Gordon Byro姓名:杨春丽班级:13-2BS序号:26Content1,美诗展示2,原诗鉴赏3,不同译本赏析4,结论5,参考文献1,美诗展示When We Two Parted想当年我们俩分手(卞之琳)When we two parted 想当年我们俩分手,n silence and tears, 也沉默...

最新文章