688IT编程网

688IT编程网是一个知识领域值得信赖的科普知识平台

读书

部编版七年级下册语文期中测试卷及答案

2024-03-10 05:02:40

部编版七年级下册语文期中达标测试卷及答案姓名:__________ 班级:__________考号:__________题号一二三四总分评分一、读·书(12分)1. 2022年央视春节联欢晚会节目舞蹈诗剧《只此青绿》令同学们震撼。学校组织同学们制作展板,展板标题是“只此青绿”,同学们对于“青”字的选择产生了争议。请你依据“字体一致,风格和谐”的原则,选择“青”字字体最恰当的一项(  )...

小学英语竞赛词汇抽象意义名词

2024-03-09 19:02:27

表示抽象意义的地点名词school和表示普通意义的地点名词school的区别:(1) He goes to school by bus every day. (他每天坐公共汽车去上学)(2) I'll go to the school to tell him. (我到学校去告诉他)A.“上学”,这个词可以译作go to school。在“学校”这词的前面是不可以加冠词的,第一句里面说go to t...

培根《谈读书》双语对照

2024-03-09 16:15:39

Of Studies培根《谈读书》双语对照Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the ju...

从《论读书》译文与原文的对比浅析英汉差异

2024-03-09 08:00:10

从《论读书》译文与原文的对比浅析英汉差异作者:刘娟来源:《读与写·教育教学版》2014年第10期        摘要:译界前辈王佐良先生翻译的英国文坛巨匠弗朗西斯·培根的作品《论读书》堪称经典之作,本文尝试从汉英对比的角度对原文和译文进行简要的对比分析,旨在出英语与汉语各自在形合与意合、被动与主动和动态与静态等方面的差异,并展示英汉语国家人们的思维差异。&...

培根的两种译文比较分析

2024-03-09 02:30:59

Francis Bacon's "Of Studies" 王佐良和廖运范两种译本分析比较:1)Studies serve for delight, for ornament, and for ability.王佐良译文:读书足以怡情,足以傅彩,足以长才。廖运范译文:读书能给人乐趣、文雅和能力。分析:王的译文准确的再现了原文的排比句式,廖的译文虽然也把原作的意思表达了出来,但缺少了原文的气势,这一点...

[宝典]专八翻译5

2024-03-09 02:23:10

61.她不是鲁镇人。有一年的冬初,四叔家里要换女工,做中人的卫老婆子带她进来了,头上扎着白头绳,乌裙,蓝夹袄,月白背心,年纪大约二十六七,脸青黄,但两颊却还是红的。卫老婆子叫她祥林嫂,说是自己母家的邻舍,死了当家人,所以出来做工了。四叔皱了皱眉,四嫂已经知道了他的意思,是在讨厌她是个寡妇。但看她模样还周正,手脚还壮大,又只是顺着眼,不开一句口,很像一个安分耐劳的人,便不管四叔的皱眉,将她留下了。...

中英对照培根《论学习》OFSTUDY王佐良先生翻译

2024-03-09 02:19:59

OF STUDYweigh翻译STUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment...

培根《论学习》 英文加翻译

2024-03-09 02:19:07

OF STUDIESFrancis BaconStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief usefor delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in the ju...

论读书 六版翻译

2024-03-09 02:16:37

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and dispositio...

论读书翻译赏析白话文

2024-03-09 02:15:23

论读书翻译赏析白话文  阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的.关于读书的一篇美文――论读书,同时还为大家带来了翻译。  论读书翻译赏析白话文  Of Studies  ――Francis Bacon  Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief...

英语美文翻译

2024-03-09 02:12:19

The Aim of a University Education大学教育的目的By John Henry Newman 约翰·亨利·纽曼If then a practical end must be assigned to a University course, I say it is that of training good members of society. Its art is t...

培根ofstudy六种翻译版本

2024-03-09 02:12:07

培根of study 六种翻译版本:王佐良孙有中廖运范何新高健水天同原文:Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for abili...

培根美文《论读书》原文及三种译文

2024-03-09 02:10:21

培根美文《论读书》原文及三种译文——快速阅读相关阅读是我们获取知识的重要手段,下面是培根著名的关于读书的一篇美文——论读书,并奉上另外两个版本的译文。对于好的书,可以多加研读,对于普通书籍,知其大意即可,就像在 快速阅读 中,阅读是弹性的,你可以选择对内容把握程度的深浅。“有些书可以浅尝辄止,有些书可以生吞,而有少数书应该细嚼慢咽,融会贯通”——谈读书——王佐良译读书足以怡情,足以,足以长才。...

of study 原文及翻译文库

2024-03-09 02:03:31

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and dispositi...

英语翻译名篇赏析

2024-03-09 01:59:40

Of StudiesFrancis Bacon    Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for abili...

培根《论读书》三种译文及英文原文

2024-03-09 01:55:33

weigh翻译培根《论读书》三种译文及英文原文【原文】Of Studies——Francis Bacon Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discours...

of study (论读书) 原文及翻译

2024-03-09 01:54:45

of study (论读书) 原文及翻译.txt你看得见我打在屏幕上的字,却看不到我掉在键盘上的泪!自己选择45°仰视别人,就休怪他人135°俯视着看你。Of Study 论读书    Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in priv...

王佐良翻译之论读书

2024-03-09 01:54:33

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition...

论读书两种译文翻译赏析

2024-03-09 01:54:10

《论读书》翻译赏析班级:姓名:    学号:                              Of Studies           by Francis Bacon...

Of Study培根论读书原文+翻译

2024-03-09 01:53:58

Of StudyStudies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse;and for ability, is in the judgment and dis...

培根论读书原文及翻译赏析

2024-03-09 01:53:33

培根论读书原⽂及翻译赏析Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment an...

我的自画像_这就是我的英语作文150字带翻译

2024-03-09 01:53:11

我的自画像_这就是我的英语作文150字带翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言  作文(composition)是经过人的思想考虑和语言组织,通过文字来表达一个主题意义的记叙方法。作文分为小学...

中英对照培根《论学习》OF STUDY王佐良先生翻译

2024-03-09 01:51:49

OF STUDYSTUDIES serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and d...

(完整word版)论读书两种译文翻译赏析

2024-03-09 01:51:36

《论读书》翻译赏析班级:姓名:    学号:                              Of Studies           by Francis Bacon...

of study 原文及翻译

2024-03-09 01:49:29

Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and dispositi...

浅析王佐良译作《谈读书》

2024-03-09 01:48:42

2202019年01期总第441期ENGLISH ON CAMPUS浅析王佐良译作《谈读书》文/翁海频 王燕【摘要】论读书是英国文艺复兴时期散文家、哲学家弗朗西斯·培根的作品,于1653年发表,并收录于《培根随笔》中。作者旨在对王佐良译本进行分析,首先从翻译方法与技巧入手,再对翻译特点进行总结,以此剖析王佐良先生译本的独到之处。【关键词】论读书;王佐良;翻译方法与技巧;翻译风格【Abstract】...

of studies 王佐良 翻译评论

2024-03-09 01:44:01

王佐良译本对培根《谈读书》中思想性与艺术性的还原与再造引言:作为文艺复兴时期重要的散文家和哲学家,弗朗斯科培根在英国文学史上占有重要位置。在他的一系列人生论,如论高位,论美等散文随笔以其独到的视角,流畅的语言为大家熟知。而其中的《谈读书》(《Of studies》)则在学生以及各类学者中得到了广泛共鸣,也深受欢迎。因此选择这篇美文,和最受推崇的王佐良版本翻译,对英语散文的中文翻译进行进一步剖析。原...

广告设计学习心得

2024-03-07 14:16:53

广告设计学习心得广告设计专业是一门以培养应用型人才为目标的实践性很强的学科。以下是由小编整理关于广告设计学习心得的内容,希望大家喜欢!广告设计学习心得(一)现在是大三的下学期,原本在这一学期的规划中,广告学并不属于要认真听的科目,顶多算是随便听听的科目,并不觉得能够从这样的一门课程中学到多少的知识。但是听过老师的课后,我对于广告学有了全新的认识,当然,我听这门课程感触最深的并不是广告学本身,而是老...

妈妈是女大学生这个故事的内容简介

2024-03-07 06:00:11

妈妈是女大学生这个故事的内容简介星期六的晚上,吃过晚饭,我说要采访妈妈的成长经历,妈妈欣然应允,于是我与妈妈坐在沙发上促膝长谈。    妈妈说她上学的时候物质还很匮乏,条件还很艰苦,那时的农村很多人都不太支持女孩读书,可妈妈有一个平凡而伟大的母亲,在姥姥小时候跟着他的父亲读过几年私塾,知书达理,无论条件多么艰苦,她都艰难的供给孩子读书。妈妈是姊妹六人中最小的一个。那时家里几乎...

唐韩愈师说的意思

2024-03-04 20:06:30

唐韩愈师说的意思唐韩愈师说的意思唐朝韩愈的师说是我们需要学习的,为了方便大家学习,小编带来了师说的意思,欢迎阅读。唐韩愈师说的意思古时候求学问的人一定有老师。所谓老师,就是传授道理、授与专业知识、解答疑难问题的人。人不是生下来就懂道理、有知识的,谁能够没有疑难问题呢?有疑难问题却不跟老师请教,那些成为疑难的问题便终究不会解决了。出生在我前面的,他懂得道理本来比我早,我跟他学习;出生在我后面的,他懂...

最新文章