翻译资格考试中各种“副”职的译法
  翻译资格考试中各种“副”职的译法有多少种呢?今天给大家带来了翻译资格考试中各种“副”职的译法,希望能够帮助到大家,下面就和大家分享,来欣赏一下吧。
  翻译经验:翻译资格考试中各种“副”职的译法
  "副"字在英语中可以用vice、deputy、assistant、associate、under、sub等词表示。
  副总裁 Vice President考试用书
  国防部副部长(美国) Deputy Secretary of Defence
  副总经理 Assistant General Manager
  副国务卿 Under Secretary of State
  副州长(副总督) Lieutenant Governor
  (学院)副院长 Sub-dean of School
  根据我国的翻译实践,表达"副"的含义用的最广泛的是Vice 和Deputy。Vice 和Deputy 并无本质区别,在实际使用时究竟选用哪个,纯属搭配习惯。一般来说,vice与president、 premier、 chairman、 minister、 governor 搭配;deputy与director、 chief、head 、secretary、dean、mayor 搭配。似乎可以认为,Vice比Deputy的搭配级别要高。如:
  (或大学副校长) Vice President
  副主席(或系副主任等) Vice Chairman
  副总理 Vice Premier
  副部长 Vice Minister
  副省长 Vice Governor
  副领事 Vice Consul
  副校长(中小学) Vice Principal
  翻译资格考试中各种“副”职的译法
  以下情况常用Deputy:
  副局长 Deputy Director
  副秘书长 Deputy Secretary-General
  副书记 Deputy Secretary
  副市长 Deputy Mayor
  副县长 Deputy Chief Executive
  副村长 Deputy Village Head
  副院长(学院) Deputy Dean
  副总编 Deputy Editor-in-Chief
  翻译资格考试中各种“副”职的译法
  associate用作"副"时一般用于职称。
  副教授 Associate Professor
  副研究员 Associate Research Fellow
  副主编 Associate Editor-in-Chief
  副编审 Associate Senior Editor
  副研究馆员 Associate Research Fellow
  副译审 Associate Senior Translator
  副主任医师 Associate Senior Doctor
  翻译资格考试中各种“副”职的译法
  Assistant 也可作"副"解释,如:副经理 Assistant Manager
  但我们知道,assistant 原本含义是"助理"。当我们把"副经理"译成assistant manager 时,那么"经理助理"怎么译?另外,assistant manager和另一种副经理deputy manager之间有什
么区别?
  要弄清以上情况, 先得看看Assistant 和Deputy在美国的用法,以美国联邦财政部金融管理局(Financial Management Service)为例,该局局长称作Commissioner,紧接着Commissioner的二号人物称 Deputy Commissioner,相当于我们中国的第一副局长,然后是多名分管各个不同科室的副局长,如分管联邦金融事务的副局长(Assistant Commissioner, Federal Finance)、分管金融运营事务的副局长(Assistant Commissioner, Financial Operations)、分管政府部门会计事务的副局长(Assistant Commissioner, Governmentwide Accounting)等等
  无论是美国政府还是企业机构几乎都是一样,即Deputy 作为第一副职,往往只设一个,而Assistant 却可以有多个。比如在一家美国公司里,既有Deputy General Manager,又有Assistant General Manager,都可以译成"副总经理",但其地位是前者(相当于我们的常务副总)高于后者。
  至于比“副总经理”地位更低的“总经理助理”,则可译为:Assistant to General Manager。如:总经理私人助理-Personal Assistant to GM、总经理特别助理-Special Assistant to GM。
  在我国的行政机构内,"助理"往往指的是未经过立法机关认可的副职,如“市长助理”,其职责和级别相当于副市长,但地位显然低一些。这跟英语中的情况是相似的,本来也可套用上述译法,即将常务副市长、副市长、市长助理分别译作:Deputy Mayor、Assistant Mayor、Assistant to Mayor。但是,我们已经习惯于将“副市长” 统统译成Deputy Mayor, “市长助理” 译成Assistant Mayor,而将“常务副市长” 译成 First Deputy Mayor,此种译法已广泛接受,不宜改译。
  翻译资格名家教你巧翻长难句
editorinchief是什么意思  前前后后干了近二十年的翻译工作,近几年我在翻译和校对中的体会尤其深刻,也积累了一些素材,想与年轻同仁分享,以便共勉:翻译是一种职业,很平淡;但它是一座桥梁,很重要;它还是一门艺术,充满挑战。
  翻译是幕后工作,默默无闻,“是无名英雄”。但是,我们翻译匠自己不能小看这份工作,如果满腔热情地投入其中,就一定能体会到其中的乐趣,并在平凡的岗位上挥洒出属于自己的精彩。en.Examw.CoM
  翻译长句时首先要仔细阅读长句,理解主从句的关系,并联系上下文,弄懂全句的意思,然后用通顺的汉语表达出来。