1. Oh, I Know! He swept me off my feet!哦,我知道!他让我神魂颠倒。
Sweep someone off his/her feet 是一个习语,意思是说一个人魅力非凡,让人倾倒。
例句:Mary is madly in love with Bill. He swept her off her feet.
还有一个和脚有关的“热恋”短语是:Fall head over heels 热恋中的男女沉溺爱海,爱得死去活来,全然不顾其他。
2. My husband just pulled up.我老公回家啦!
这是Duchess 和Nate在房间里鬼混的时候看到楼下Duke从车里出来的时候说的。Pull up是“停车”的意思。我们平时所说的“靠边停”是“pull over”,通常都是让别人pull over,有时候在叙述中,也可以说某人puller over。
3. I only hooked up with him a week ago.我一周前才和他勾搭上的。
Hook up with someone是说和某人勾搭上并进而发生性关系,“”除了常用的one night stand外也可以叫做one night hook-up。
4. Easy pickings
Picking 这里指钱,所以这个表达的意思就是“容易赚的钱或利润”。
5. Stag
Stag party 通常指的是给准新郎婚礼前夜举办的单身汉派对,也叫stag night 或者bachelor party。顾名思义,单身汉派对是庆祝结婚前最后的自由,当然不带女伴参加了。
6. …and he cans me
他炒了我鱿鱼。
Can someone=give the sack to/sack/dismiss someone 这几个表达都是“解雇,炒鱿鱼”的意思,例句:
After only 2 weeks she was given the sack for being rude to a customer. 才两周,她就因为对顾客态度粗鲁被解雇了。
I think if I dyed my hair purple I’d get sacked. 我想如果我把头发染成紫我会被解雇的。
John was dismissed for insubordination. 约翰因违抗命令而被开除。
7. There you go.  Dan给Serena的外婆戴好项链后,对老人家说的一句话。意思是:好了。
Blair把鞋递给Catherine的时候说的一句话。意思是:拿着,给。
我们在很多场合都可以用There you go。它可以表示对对方说法的赞同,对对方行为的鼓励,或者对对方行为的不耐烦。建议在平时的学习中多体会。
8. It had very strict dress code.它的着装要求很严格。
这里的it就是剧中的white party。 Dress code就是着装要求,着装规定。公司里说的行为守则是code of conduct。
9. If you didn’t stood me up in the airport in the first place…你要是先前不放我鸽子,让我一个人在机场苦苦等候……
Stand someone up=放某人鸽子,类似的说法还有cool one’s heel,比如“我空等了两个小时才见到他。I cooled my heels for two hours to see him.”如果说让某人苦苦等待结果,还可以说leave someone hanging,比如“我等了三个星期才等到电话,告诉我得到这份工作了。I was left hanging for three weeks before I got a call offering me the job.”
burden是什么意思Airport前端介词应该是at而不是in,不过用in
也不会影响理解。
In the first place是一个很好的词组,意思是“一开始,起先,先前,当初”。这里是Blair埋怨Chuck之前放她鸽子,所以她现在要个男人报复他。In the first place很多时候都用在抱怨的语气里,有点“早知如此,何必当初”的感觉。
比如Why didn’t you tell me about it in the first place?
You shouldn’t have cheated on me in the first place.
10. … spotted in a massive display of P.D.A.当众肆无忌惮亲热,被逮个正着。
PDA在这里,不是我们所说的个人掌上电脑,而是Public Display of Affection(公共场合亲热)。而“No Display of Affection in Public”就是“不准在公共场合亲热”。Spotted 就是做什么坏事被撞见了。
11. You said we were through.你说我们玩完了。
对于一份感情或者关系的结束还可以说We are so over. We are history. 或者I’m so over you. You are history.
12. So I, I, went a little overboard.所以我,我有些反应过激了。    Go overboard指的是由于太激动而说话做事过了头。
1. a fling这在俚语中可以指“及时行乐,一时放纵”。
2. low maintenance 很好哄的/很容易满足的女孩。
这样的女孩多数都是很单纯,很实在,不用男友/老公花很多时间和精力去照料,但是女孩们可是要注意了,有些男人反而觉得这样的女孩“cheap”,可能是因为他们天生喜欢受虐、喜欢被high maintenance 的女人摆布。Low maintenance本来是用来形容汽车、机器很好维修保养的,现在也用来比喻一份关系中的女方。High maintenance 是和low maintenance 相对的,就是说一个女生很难搞,要求很多,要男人花很多钱很多精力去哄她、照顾她。这都是一个愿打、一个愿挨的事,对于那些觉得那些好女孩cheap的男人来说,让high maintenance的女人整治他们一下实在很应该。
3. …which is why I need you to keep you chin up and trust that your mother's got this handled.
这就是为什么我要你不要气馁,要相信你妈我会搞定的/有办法的。
(Keep your) chin up在口语中,是让对方“不要灰心气馁,要振作,要有信心”的意思。Chin是你的下巴,抬高下巴,昂首挺胸就是自信和勇气的表现。
不过如果是摄影师叫你chin up,那是他/她觉得你头太低了,抬高点会精神点。而作为名词的chin-up,在美语中相当于pull-up,引起向上。不过,现在大家好像对俯卧撑(push-up)更感兴趣,而Jack Black
的超级搞笑的喜剧片里,他的乐队成员训练他做cock push-up,却不是随随便便谁都能做到。
还有一个习语叫 take it on the chin,是说一个人“对于打击能够泰然处之,不怨天尤人”。比如:1) The bad news was a real shock, and John took it on the chin. 这个坏消息实在让人震撼,但是约翰确实泰然处之。
2) Th
e worst luck comes my way, and I always end up taking it on the chin. 我总是对坏运气坦然接受。
4. Not that this makes her an any less forceful presence in my life.
片中Blair认识了个男爵,而Nate在暑假里勾搭上的女人就是那个男爵的后妈,这句话是那个男爵说的,大意是:这不代表她在我的生活中就不扮演举足轻重的角。就是“她在我的生命中说话很有分量,对我很有影响之类的。”
5. Hey, if you need to work out the details of your takedown
韦氏字典给Takedown的解释是:the fact of being humbled,就是“丢人现眼,被辱”的意思,估计是来自摔跤运动中的takedown(将对方摔倒在地),拳击中叫knockout。
6. What are you up to right now. 你们在干嘛呢?
Be up to 是个固定用法,意思是“忙于……”。What are you up to lately/these days 可以用来问候对方“最近忙些什么,干些什么”。
7. They're obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad.他们就是想恐吓我们,好让我们供出我爸的下落。
Nate的老爸此时正在外国躲避风头。Rat out 的意思是“背弃,出卖朋友、亲人。” Rat有“叛徒,告密者”之意。
8. He is outside of my regular circle. 他不是我交际圈里的人。也就是说他是个圈外人。
9. Ok, fine. I won’t bring it up again. 好,没问题。我不会再提此事。
10. A well-preserved 38. 保养很好的38岁女人。或许可以说风韵不减当年的38岁女人。
11. We know Chuck had a thing for elder women. 我们知道Chuck对老女人感兴趣。
Have a thing for就是“没来由的喜欢某样东西”。比如你隔壁邻居家的狗为什么对你老婆扔院子里的高跟
鞋那么热情高涨,每天缠绵,你实在百思不得其解呀。Chuck喜欢老女人这件事也多少有些没道理,像怪癖一样。
1. X.O.X.O. gossip girl
这是片头独白中的一句。X.O.X.O.是什么意思呢?原来=hugs and kisses (亲亲抱抱)。关于这个词的来源,大家不妨看看下面的解释:
Even as little as a hundred and fifty years ago, not many people could read or write. The "X" at the bottom of a document took the place of a signature. They would kiss the "X" as a crucifix or bible was kissed to emphasize the importance of the mark. It was this practice that lead to the "X" representing a kiss.
There isn't much known about the beginnings of the "O". It is a North American custom. The "O" represents the arms in a circle around another person. Arms crossed in front of you do not mean the "X" as a hug! The "O" is the hug.
2. A few simple tips to beat the heat. 告诉你几条解暑的小贴士。
Beat the heat 直译过来并非“战胜暑气”,在这里,beat-=avoid。所以beat the heat的意思是“躲避暑气”,
也就是所谓的“避暑”了。根据它的context,理解成“解暑”、“降署”会更贴
切。Beat the traffic/rush 就是“避开(交通,上下班)高峰”。
而后来Serena问Dan到底在怕什么,Dan开玩笑说是heatstroke(中暑)。中暑也可以用sunstroke表示。说“他中暑了”,可以说He suffers (from) heatstroke.
3. Try these on. 穿上试试。说衣服合不合身用“fit”。比如:These Jeans fit you like a glove. 这条牛仔裤你穿上很合身(简直像量身定做一样)
“量身定做,非常合适”可以用tailor-made 或customer-made 表示。
后面Blair的妈妈说了句“It’s hot and late. We will finish your fitting tomorrow.”这里的fitting也是“试衣”的意思。
4. I knew it! 我就知道(会这样)
5. I ran into Jenny out on the street. 我刚才在街上撞见/碰见Jenny。
Ran into的意思是“偶然遇见,不期而遇”,类似的说法还有come across,bump into,see,正式点的说法是encounter。
“事先约好”可以用schedule an appointment,fix a date来表达。
Street前面的介词用in和on皆可,office前面也是用in 或者at都可以。其实我们学英语是为了自己让对方明白,所以有时候是不必太钻牛角尖的,一般人其实没必要在一些细枝末节上花太多精力。
后面Vanessa说了句Nate is running late=Nate’s gonna be late. 如果说时间要用光了: Time is running out,如果说车的汽油快用光了:Gas is running out, 如果说电池快没电了: Battery is running low;电池没电了是battery is dead,后面Jenny 说她的手机没电了:My phone died. 说到这,我想起前段时间看的一份香港报纸,介绍“走地鸡(放养的鸡)”英语中叫做free-range chicken, 而肉鸡(笼养鸡)就是battery chicken。如果是竞选总统:run for presidency, 管理一家公司:run a company, 叫人拼命跑,赶紧逃命:run for your deal life.
1.Dan’s Father: You two have worked out all your issues?你们俩的问题现在都解决了吧。
Dan: Yeah, got’em all squared away是的。都说清楚了。
Square away 这里相当于finish。
2 Saved by the bell.
这是一个idiom,意思是:rescued from a difficult or dangerous situation just in time by something that brings the situation to a sudden end. (From the sounding of a bell marking the end of a round in a boxing match.)
当时Serena正在步步紧逼,质问Dan,非让他说出原因来,这时候Serena的电话响了,Dan觉得如释重负(what a load off)。这其实又是一个双关(pun),因为在英式英语里面give someone a ring/bell就是给某人打电话的意思。
1 Hmm, Look, I’m sorry. 嗯,不好意思。
这里的look=listen。但是没必要翻出来。在口语对话中,你们经常会听到“look”,往往是“听着”的意思。但是,我们中国人一般不会这么说话,很多时候look的意思并不重要,只是说话的一个习惯,就像well一样。
2 You two have rekind
led your love in secret. 你们俩又偷偷地在一起了。Rekindle your love的意思是“旧情复燃”。
3 An affair with my boyfriend’s mother? 和我男朋友的母亲偷情?
Have an affair with someone其实就是和某人发生不正当的性关系,和某人上床。
如果说夫妻或者恋人的某一方对另一方不忠,有外遇,就是“一方cheat on 另一方”。
1. I don’t have a romantic bone in my body. 我没有什么浪漫细胞。
Bone之所以理解成“细胞”,是因为我们中国人总说某人有没有艺术细胞啊,运动细胞啊。翻译成浪漫的骨头会有些怪,虽然我们会说一个长有反骨的人士要造反或者背叛主子的。
2. Water always finds it own level. 水往低处流。这里Chuck明显在嘲讽Serena的男朋友档次很低。
3. She and Blair are fast friends. 她和Blair非常要好。
Fast friends是“好朋友,挚友”的意思。不过,这里让人感觉多少有些很快就打得火热的意思。如果说两个人一见面就很投缘,可以说they just hit if off 或者they totally clicked.
4. I just receive a message from Nate. Family drama, do not want to burden me. Same old story.
我刚收到Nate一条短信,说家里有事,不想破坏我的情绪。每次都这样。
其实Vanessa这里想说“same old…”的,哈哈。意思都是“又是老一套”、“总是一样的说辞或借口”、“也不会想点新的借口”。
Drama的原意是“戏剧”,这里用来形容Nate家里正处于多事之秋。Drama queen指的是那种“小题大做的女人或者同性恋”。这种人往往会 blow things out of proportion, 说新闻媒体对于一件事情的大肆渲染也可以用这个表达,(记得Joker在The Dark Knight里面用这个表达方式说了句有趣的双关:I don't want to blow this out of proportion. 他这里的blow还有blow up(炸掉)的意思,当时他全身捆满了)。
1. You still positive that you don't want me to tag along? 你现在还是不要我一起去么?
Positive在这里=sure,这个句子的意思就是“You want me to tag along, right?”这里的positive就相当于yeah。用positive代替yes,yeah,是很普遍的。口语中还可以用pository。
Tag along有点“没人叫你就自己主动跟着去”的意思,被跟着的人可能会觉得不耐烦。比如:Why my mom always tags along with me 我妈干嘛老是跟着我啊/我妈真是阴魂不散,烦死了。
小时候我老是跟着外公去喝喜酒,那时候很喜欢热闹。年纪慢慢大了,外公就觉得再让我tag along就不好了,所以有一次我自动到楼下等他下楼带我去喝喜酒,那个老人家从窗户爬了出去……后来我就再也没tag along了。
例句这句话是Dan的爸爸说的,后来他又说了句:I can bring a date. 意思是“我可以带个女士。”
2. The cool exterior. The fire below. 外表冷淡