《食品专业英语》课程教学大纲
一.课程代号:03072204
二.课程名称:食品专业英语
三.学分: 3学分      学时:52    理论学时:52    实验学时:0
四.课程性质:食品科学与工程专业(本科)的公共限选课
五.先修课程:食品微生物学、食品生物化学、酶学、食品工艺学、营养与卫生学、烹饪、食品分析
六.教学目标、教学要求:
通过本课程教学,应使学生掌握专业英语的专业词汇,掌握专业英语的翻译方法,掌握专业英语科技文献阅读的基本技能,以胜任学生未来工作和继续发展的要求。
本课程要求学生:
1.重点掌握食品营养卫生学、食品微生物学、酶学、食品发酵工艺学方面的专业词汇;
2.了解专业英语的基本翻译语法要点;
3.掌握专业科技文献阅读的基本要求。
七.教学内容:
1.Lesson 1  Nutrition (4学时)
Nutrition and Food: Definition;
The Nutrients;
Recommended Dietry Allowances;
Margin of Safety Allows for Individual Differences;
Differences in Nutrient Utilization Considered.
基本要求:
(1)句子结构分析;
(2)连词and的译法;
(3)翻译要点的运用:增译和减译、词类转译、后置定语和后置定语从句的译法等。
重点:运用翻译语法要点翻译复杂句。
难点:复杂句子的结构分析。
2.Lesson 2  Carbohydrates (6学时)
Sources, Types, and Terminology;
Carbohydrate Composition of Food.
基本要求:
(1)掌握关于碳水化合物方面专业词汇的构词法,如后缀-ose, -ulose, -an和前缀-glyc等;
(2)运用翻译要点翻译句子。
重点:构词法。
难点:翻译要点的运用:句子成分转译和被动语态。
3.翻译方法(8学时)
(1)构词法
(2)单词
(3)词类转换的译法
(4)句子成分转换的译法
(5)被动语态的译法
(6)后置定语从句的译法
(7)专业英语的主要特点和翻译标准
基本要求:熟悉各种翻译要点。
重点:词类转译、被动语态的译法和后置定语从句的译法。
难点:被动语态的译法和后置定语从句的译法。
4.Lesson 6  Nomenclature and Definition of Enzymes (4学时)
Enzyme Nomenclature;
Definitions.
基本要求:
(1)掌握食品科学中有关酶学方向的简单专业词汇,如specificity of reaction, catalytic power
(2)进一步熟悉翻译要点。
重点:关于酶学方面的专业词汇和涉及翻译语法要点的各句子。
难点:翻译要点:后置定语从句的译法;被动语态的译法。
5. Lesson 8  Microorganisms and Sanitation (4学时)
Microorganisms in Food;
Methods of Killing Microorganisms;
Methods of Inhibiting Microorganisms.
基本要求:
(1)掌握食品科学中有关微生物学的简单专业词汇如:cocci, bacilli等
(2) 同词根词如:dormantdormancy;hypothesize, hypothetic和hypothesis;sanitizer, saniting agents, sanitation等;
(3)掌握微生物的主要分类:Bacteria, Fungi(Molds and Yeasts)
掌握杀灭微生物的方法:Heating, Chemicals, Radiation
掌握控制微生物的生长的方法:Refrigeration, Chemicals, Dehydration, Fermentation
(4)进一步巩固语法翻译要点,掌握翻译方法。
重点:专业词汇如foodborne infection, food spoilage, food poisoning, pathogenic bacteria, growth medium, bacteriostats, bactericidal agents, acid-producing bacteria, lag phase等。
难点:有关微生物学和卫生学专业词汇。
6. Lesson 15  Food Preservation by Fermentation (6学时)
Fermentation of Carbohydrates;
Industrially Important Organisms in Food Preservation;
Order of Fermentation;
Types of Fermentation of Sugar;
Fermentation of Controls.
基本要求:
(1)复杂句的成分结构分析;
(2)词根、后缀和前缀如:sulfur-, sulfo-, photo-, thermo-等
(3)有关发酵工艺方面的专业词汇。
重点:专业词汇如:gassy fermentation, alcoholic fermentation, putrid fermentation等。
难点:关于发酵工艺方面的专业词汇。
7. Lesson 17  Cereals (3学时)
Consumption of Cereals;
Composition of cereals;
Structure of Cereals Grains.
基本要求:
(1)复杂句的成分结构分析;
(2)运用翻译要点翻译;
重点和难点:翻译要点的的运用(被动语态和定语从句的翻译方法)。
8.Lesson 18  Flour (3学时)
Types of Flour;
Kinds of Wheat;
Effects of Milling;
Particle Size;
Classed by Use.
基本要求:
(1)学习面粉的分类方法:by kind of wheat, by particle size, by use;
(2)掌握hard wheat flour与soft wheat flour 的区别;
long patent flour 与short patent flour 的区别;
bread flour, all-purpose flour, pastry flour and cake flour 的区别;
(3)掌握专业词汇:modified formula, develop recipe, limiting amino acid, instantized flours or instant-blending or instant-mixing flours, wettability, aggomeration;
重点和难点:(1)专业词汇;
(2)翻译要点的运用(被动语态和定语从句的翻译方法)。
9.Lesson 21  Storage of Vegetables  (4学时)
Structure and Composition;
Quality Characteristics of Raw Vegetables;
基本要求:
(1)复杂句的成分结构分析;
(2)翻译要点的运用;
3)有关蔬菜储存的专业词汇。
重点和难点:翻译要点的运用(被动语态和定语从句的翻译方法)。
10.科技文献阅读 (4学时)
关键词;
摘要:形式、结构和内容。
基本要求:掌握科技文献的写关键词和摘要的要点。
重点:写摘要时所采用的形式、结构和内容。
难点:怎样写食品科技论文英文摘要
11.Lesson 27  Egg Products (3学时)
Frozen Liquid Eggs;
Egg Powder.
基本要求:
(1)复杂句的成分结构分析;
(2)翻译要点的运用;
重点和难点:翻译要点的运用(被动语态和定语从句的翻译方法)。
12.Lesson 30  An Important and Most Acceptance Food (3学时)
Raw material for Break;
Manufacturing Characteristic of Break.
gassy基本要求:
(1)复杂句的成分结构分析;
(2)翻译要点的运用;
3)有关面包制作的专业词汇。
重点和难点:有关面包制作的专业词汇。
八.教材及参考书
教  材:高福成主编,食品专业英语文选,中国轻工业出版社,2005.2
参考书:刘宇红主编,化学化工专业英语,中国轻工业出版社2005.1
九.考核方式:考查,论文或试卷(开卷或闭卷)
制订者:刘燕芳
审定者:李  湘
批准者:汪洪武
校对者:刘燕芳