美国俚语起源与发展-原创中文版
第一篇:美国俚语起源与发展-原创中文版
美国俚语如何进入大众文化
Abstract:American slang originates from the people of lower class, but has been used by people of different states, which makes it into a popular language from the vulgar one.The essay tells the development of American slang from both the aspects of language itself and social culture.We can judge from the essay that people can not only experience the unique characteristic of slang, but also the American culture which is hidden in this language.美国俚语起源于二战期间, 那时的俚语只是某一个人团体所使用的暗语或行话.而这一语言的诞生恰恰是这一团体中类似于者,流浪汉和罪犯这样的人.比如一些者就创造了一种俚语,他们用鼻嗅糖,黑的东西,射击场这样的词来暗指.黑人甚至将俚语看作是本民族文化的一部分.他们使用像廉价酒,阔步舞,霹雳舞,爵士之类的词汇.但是现在,俚语已经成为美国人广泛使用的语言,并在日常生活中起着重要的作用.它已经从一种粗俗的语言形式转变成一种标准语体, 并经常在类似于纽约时报这样的报纸和杂志上出现.据报道,美国俚语的词汇已占到英语总体词汇的十
分之一.显然,俚语已成为美国文化的一个重要组成部分.2.文章脉络
20世纪之前,美国上流社会的人们对俚语持有蔑视的态度.评论家托马斯在他1829年发表的一文中评述到: 俚语是傻瓜才会使用的语言.到了1928年,俚语一词在韦伯英语词典里被定义为低级,粗俗而毫无意义的语言.然而, 20世纪时, 美国人民对俚语的态度却发生了戏剧性的转变.新一版的韦伯词典将俚语一词定义为非正式的,非标准性语言.这种语言通常是由一些生搬硬造的词汇组成, 用以体现出一种过激的, 强势的或是滑稽的语言特征.俚语作为一种起源于社会底层的语言,必然有它成为被大众文化所接受的种种原因.这些因素可以分为两类.一种是源于俚语本身,另一种是源于文化氛围.2.1 内在原因
2.1.1俚语的简洁性
俚语的句子简短易懂.我们都知道”flu”这个词是流感的意思,而“cab”是出租车的意思,但是我们很少知道这些语言是来自于俚语,而且它们的原型动词是“influenza”和“motor car”.俚语通过缩写,省略等方式使其比那些常规而难拼的词汇更加简短,在不混淆含义与概念的前提下使冗长的内容变得更简洁明了。最典型的一个例子就是用“prof” 来代替 “professor”, 用“VIP” 来代替“a very important person”,用“tomboy(假小子)”来指代那些喜欢剧烈运动,喜欢参
加喧闹活动的小女孩。
2.1.2 情感表达的直观性
另一个俚语盛行的原因是由于它比那些标准化的词汇更能表达人们的真实情感.比如说当一个人出地完成一项工作时,那些类似于常规的”excellent”(好极了)或是“well done”(干得不错)的词汇则不能表达其赞扬之意。有时人们需要表达的情感远远超出了词汇所能形容的程度,而俚语则恰恰弥补了这个空白。比如,在棒球方面就有很多俚语,它们表达出了“a great job”(做得不错)这样的真实情感,那就是“hit a home run”(全垒打,全胜), “bat one thousand”(非常出)这样的词汇。
2.1.3生动性
美国俚语运用多种修辞手法使得语言更加生动形象。当人们读到“a curve ball”(曲线球)这个词时,他们的脑海中会浮现出一个棒球手面对曲线球这样的场景,这使得人们立即联想到了“a difficult thing”(某件难事)这个概念。短语“out of ball park”(越出棒球场)也生动描述了某件超出控制的事。许多俚语的诞生是源于语言本身与具体形象的相似性以及相关性。这类的
俚语包含简明的结构和新奇的含义,而且有时会产生意想不到的文学效果。试着比较这两个句子:“这一对恋人终于决定长相厮守”和“他已到达迟暮之年”,这样的句子是不是比“他们最终结婚了”以及“他已经老了”这样的词更有文学效果。从这些例子我们可以看出,俚语是某个具体形象的类比,暗喻,转喻 和 延伸。
2.2 外部因素
除了语言本身的原因以外,我们也要注意到美国文化氛围的因素。我们都知道,美国是一个移民国家,其文化氛围十分自由开放。这样的氛围连同俚语本身的语言特征共同为俚语的发展创造了适宜的条件。
与此相似,伦敦腔则是发源于伦敦东部地区工人阶级的语言,但伦敦腔却被认为是低级语言并被歧视。1909年,这种态度甚至通过伦敦议会召开的伦敦小学英语教学会议而愈演愈烈,会议发布的报告中说伦敦音由于它令人不快的鼻音,是一种腐败现象的体现,并且任何人都不应该在这个帝国的首府应用这样的语言。伦敦音不被大众文化接受的根本原因其实不在于发音,而在于英国人当时的强烈的阶级观念。在电影《My Fair Lady》当中,一个贵族立志要将一个在大街上叫卖鲜花的农家女改造成一个举止优雅的上流社会女士,这个农家女孩于
是就从改变强调开始训练自己。
2.3 文化内涵性
尽管俚语是一种信息性语言,却成功地狱标准语结合在了一起。作为一种特殊的文化载体,俚语反应了美国人真实的说话风格以及当地美国文化。
2.3.1 新颖性
俚语的基本精神就是不落俗套、追求新奇。富有创新精神的美国人民为很多陈旧的词汇赋予了新的含义。比如词组“have a lot on the ball”就起源于20世纪早期的棒球游戏,指那些总
是给接球员带来许多麻烦的技术型发球员。但是那时,美国人赋予了它另外一层含义,那就是“高超而经验丰富”的含义。odds
2.3.2 幽默性
俚语通常是幽默风趣的, 这反应了美国人强烈的幽默感.当你想描述一个贪婪的人时,你可以用”swallow”(吞)或是”gulp”(吞咽)这样的词,但这样的词无法表达”吞咽”这个动作以外的
信息.但如果你用俚语, 效果就会截然不同.那些类似于“to wolf down”(狼吞虎咽), “to eat like a hog(像猪一样吃东西)” or “to make a pig of oneself(把某人显得像猪一样)”的短语不仅描述出了动作,更充满了幽默感.另一个例子就是北大西洋公约组织,但富于创新美国人已把它发展成另一涵义截然不同的俚语:No Action Talk Only(不要只说不做).从而成功地讥讽了这一组织的缺陷.2.3.3 包容性