考研英语名词性从句翻译如何“译”语中的
 在主从复合句中,从句可以充当主句的主语、表语、宾语或同位语。由于在多数情况下,主语、表语、宾语或同位语这四种句子成分由名词性词类充当,所以,我们把这些作用相当于名词的从句统称为名词性从句,把充当主语、表语、宾语或同位语的从句分别称为主语从句、表语从句、宾语从句或同位语从句。也就是说充当什么成分就叫什么从句。名词性从句由连接词(或关联词)如hether,that,who,whom,whose,which,what,when,where,how,why等引导。它们的特点是:1、疑问词有本身的词义;2、疑问词在从句中担当句子成分,如主语、宾语或状语;3、这种疑问词引导的从句一律用陈述语序,不能用疑问语序。
  一、主语从句的翻译
  1.以what,whatever,whoever,whether,when,where,how,why等词引导的主语从句,在翻译的时候,一般可以按照英语原文顺序来翻译。
  Whatever is worth doingshould be done well。
  任何值得做的事情都应该做好。
  2.用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子的最前面翻译。为了强调,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。
  It doesn’t make muchdifference whether he attends the meeting or not。
  他参加不参加会议没有多大关系。
  二、宾语从句的翻译
  1.用that,what,how,when,which,why,whether,if引导的宾语从句,在翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。
  He has informed me whenthey are to discuss my proposal。
  他已经通知我他们将在什么时候讨论我的建议。
  2.用it作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。
  I made it clear to themthat they must hand in their papers before 10 o’clock。
  我向他们讲清楚了,他们必须在上午10点前交卷。
  但是有时候,也可以再译文中将that引导的宾语从句提到句子最前面翻译。
  We consider it absolutelynecessary that we should open our door to the outside world。
  打开国门,实行开放,我们认为这是绝对必要的。
  三、表语从句的翻译
  英语中的表语从句放在系动词后面,充当表语成分,一般可以按照英语原文顺序直接翻译。
  The question remainswhether we can win the majority of the people。
  问题是我们能否赢得大多数人民众的支持。
  四、同位语从句的翻译
  同位语从句的作用主要是对名词作进一步的解释,说明名词的具体内容。能接同位语从句
的名词主要有:belief;fact;hope;idea;order;possibility等。
  1.一般来说,翻译时同位语从句可以直接跟在主句后面。
  He expressed the hope thathe would come over to visit China again。
  他表示希望再到中国来访问。
  2.有时候在翻译同位语从句时,可以将其放在所修饰的名词前面,相当于前置的修饰语,但不一定使用定语的标志词“的”。这种情况下,同位语从句都比较简单。
  The rumor that he wasarrested was unfounded。
  关于他被捕的传闻是没有根据的。
  3.增加“即”(或者“以为”)这样的词来连接,或用冒号、破折号直接分开主句和同位语从句。
  We have reached theconclusion that practice is the criterion for testing truth。
  我们已经得出这样的结论:实践是检验真理的标准。
  Not long ago, thescientists made an exciting discovery that this waste material could be turnedinto plastics。
  不久前,科学家们获得了一个令人振奋的发现---可以把这种废物变成塑料。
  推荐阅读:考研英语翻译技巧:如何理顺代词的“纹络”?
凯程教育:
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;
凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;
信念:让每个学员都有好最好的归宿;
使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;
激情:永不言弃,乐观向上;
敬业:以专业的态度做非凡的事业;
服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。
expressed翻译如何选择考研辅导班:
在考研准备的过程中,会遇到不少困难,尤其对于跨专业考生的专业课来说,通过报辅导班来弥补自己复习的不足,可以大大提高复习效率,节省复习时间,大家可以通过以下几个方面来考察辅导班,或许能帮你到适合你的辅导班。
师资力量:师资力量是考察辅导班的首要因素,考生可以针对辅导名师的辅导年限、辅导经验、历年辅导效果、学员评价等因素进行综合评价,询问往届学长然后选择。判断师资力量关键在于综合实力,因为任何一门课程,都不是由一、两个教师包到底的,是一批教师配合
的结果。还要深入了解教师的学术背景、资料著述成就、辅导成就等。凯程考研名师云集,李海洋、张鑫教授、方浩教授、卢营教授、孙浩教授等一大批名师在凯程授课。而有的机构只是很普通的老师授课,对知识点把握和命题方向,欠缺火候。