新闻标题中的的节缩词
新闻标题除了使用缩写词外,还经常运用节缩词。节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate(毕业生)--grad;hospital(医院)--hosp;billion(十亿)--bn;percent(百分比)--pc;cigarette(香烟)--cig
请看几则实例:
WEEKLY MAG FOR STAMP LOVERS TO BE LAUNCHED[MAG=magazine(杂志)]集邮周刊即将发行
NEW GROUPS BOOST HI-TECH RESEARCH[HI―TECH=High Technology(高新技术)]新兴集团推动高新技术研究
这类节缩词不仅在标题中广泛使用,以节省篇幅,而且还时常出现在新闻报道的行文中。有时,这类词汇很难在词典中查到,现再汇列一些常见诸英语报端的这类节缩词,供读者读报时对照、查考:
Aussie=Australian(澳大利亚的)
biz=business(商业)
champ=champion(冠军)
con=convict(罪犯)
deli=delicatessen(熟食)
expo=exposition(博览会)
homo=homosexual(同性恋)
lib=liberation(解放)
pro=professional(专业的;职业的)
rep=representative(代表)
Russ=Russia(俄罗斯)
Sec=secretary(秘书)
chute=parachute(降落伞)
copter=helicopter(直升机)
nat'l=national(全国的)
com'l=commercial(商业的;广告)
c'tee=committee(委员会)
C'wealth=Commonwealth(英联邦)
telly=television(电视机)
tech=technology(技术)
pix=pictures(电影)
vet=veteran(老兵;老手)
vic=victory(胜利)
英语报刊常用词汇
editor的名词和动词形式1 节缩词
Aussie=Australian(澳大利亚的)biz=business(商业)
champ=champion(冠军)con=convict(罪犯)
deli=delicatessen(熟食)expo=exposition(博览会)
lib=liberation(解放)homo=homosexual(同性恋)
pro=professional(专业的,职业的)rep=representative(代表)
Russ=Russia(俄罗斯)Sec=secretary(秘书)
chute=parachute(降落伞)copter=helicoPter(直升机)
nat'l=national(全国的)com'l=commercial(商业的,广告)
C'wealth=Commonwealth(英联邦)c'tee=committee(委员会)
telly=television(电视机)tech=technology(技术)
pix=pictures(电影)vet=veteran(老兵,老手)
vic=victory(胜利)
2缩写词
缩写词又称首字母缩赂词,将几个词的首字母加在一起合成一字,全部用大写字母拼成,从而代替一组冗长复杂的词或词组。这样,既可节省版面标题词数,又能更好地提示新闻内容,使人读来颇感简洁易记,还可使版面编排减少沉闷之感。例如:
CPPCC HEAD MEETS RETURNED OVERSEAS STUDENTS IN BEIJING(CPPCC=The Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议)全国政协主席在京接见归国留学生
AIDS VICTIMS SURGING IN US(AIDS=acquired immune deficiency syndrome:后天免疫缺损综合症,即“艾滋病”)美“艾滋病”患者激增
PLO SA YS BIG ISRAELI DRIVE AHEAD(PLO=Palestine Liberation Organization:巴勒斯坦解放组织)巴解组织称以列即将大举进攻
从以上数则实例中不难发现,英语新闻标题中经常出现的缩写词主要分为三类:
2.1、组织机构等专有名称,如上述例句中的cppcc (全国政协)和plo(巴解组织)。又如:UNESCO=United Nations Educational, Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)
IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)
ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)
GA TT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)
WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)
OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)
PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)
IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)
NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]
WHO=World Health Organization(世界卫生组织)
OAU=Organization Of African Unity(非洲统一组织)
2.2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。又如:
UFO=Unidentified Flying Object(不明飞行物;“飞碟”)
DJI=Dow-Jones Index(道•琼斯指数)
PC=Personal Computer(个人电脑)
ABM=Anti-Ballistic Missile(反弹道导弹)
PT=Public Relations(公共关系)
SALT=Strategic Arms Limitation Talks(限制战略武器会谈)
SDI=Strategic Defence Initiative(战略防御措施)
GMT=Greenwich Mean Time(格林威治标准时间)
2.3、表示人们的职业、职务或职称的名词,如Mp(议员)。又如:
PM=Prime Minister(总理;首相)GM=General Manager(总经理) VIP=V ery Important Person(贵宾;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察) PA=Personal Assistant(私人助理)
3 英文报刊常用术语A-Z
accredited journalist n.特派记者advertisement n.广告
advance n.预发消息;预写消息affair n.桃新闻;绯闻
anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务
attribution n.消息出处;消息来源back alley news n.小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里
banner n.通栏标题beat n.采写范围
blank vt.“开天窗”body n.新闻正文
boil vt.压缩(篇幅)box n.花边新闻
brief n.简讯bulletin n.新闻简报
byline n.署名文章caption n.图片说明
caricature n.漫画carry vt.刊登
cartoon n.漫画censor vt.审查(新闻稿件),新闻审查
chart n.(每周流行音乐等)排行榜column n.专栏,栏目
clipping n.剪报columnist n.专栏作家
continued story连载故事,连载小说contributing editor特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件,投稿contributor n.投稿人
copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑
correction n.更正(启事)correspondence column读者来信专栏correspondent n.驻外记者,常驻外埠记者cover vt.采访,采写
cover girl n.封面女郎covert coverage隐性采访,秘密采访
crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势
cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明
dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间
dig vt.深入采访,追踪(新闻线索),“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office编辑部
editor's notes编者按exclusive n.独家新闻
expose n.揭丑新闻,新闻曝光extra n.号外
eye-account n.目击记,记者见闻faxed photo传真照片
feature n.特写,专稿feedback n.信息反馈
file n.发送消息,发稿
filler n.补白five "W's" of news新闻五要素
First Amendment(美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)
flag n.报头,报名folo (=follow-up)n.连续报道
Fourth Estate第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press新闻自由
free-lancer n.自由撰稿人full position醒目位置
Good news comes on crutches.好事不出门grapevine n.小道消息
gutter n.中缝hard news硬新闻,纯消息
headline n.新闻标题,内容提要hearsay n.小道消息
highlights n.要闻hot news热点新闻
human interest人情味in-depth reporting深度报道
insert n.& vt.插补段落,插稿interpretative reporting解释性报道invasion of privacy侵犯隐私(权)inverted pyramid倒金字塔(写作结构)investigative reporting调查性报道journalism n.新闻业,新闻学
Journalism is literature in a hurry新闻是急就文学. journalist n.新闻记者
kill vt.退弃(稿件),毙(稿件)layout n.版面编排,版面设计
lead n.导语libel n.诽谤(罪)
makeup n.版面设计man of the year年度新闻人物,年度风云人物mass communication大众传播(学)mass media大众传播媒介
master head n.报头,报名media n.媒介,媒体
Mere report is not enough to go upon.仅是传闻不足为凭.morgue n.报刊资料室
news agency通讯社news clue新闻线索
news peg新闻线索,新闻电头newsprint n.新闻纸
news value新闻价值No news is good news.没有消息就是好消息,不闻凶讯便是吉
nose for news新闻敏感obituary n.讣告
objectivity n.客观性off the record不宜公开报道
opinion poll民意浏验periodical n.期刊
pipeline n.匿名消息来源popular paper大众化报纸,通俗报纸
press n.报界,新闻界press conference新闻发布会,记者招待台press law新闻法press release新闻公告,新闻简报
PR man公关先生
profile n.人物专访,人物特写
proofreader n.校对员
pseudo event假新闻
quality paper高级报纸,严肃报纸
quarterly n.季刊
readability n.可读性
reader's interest读者兴趣
reject vt.退弃(稿件)
remuneration n.稿费,稿酬
reporter n.记者
rewrite vt.改写(稿件);改稿
round-up n.综合消息
scandal n.丑闻
scoop vt.“抢”(新闻)n.独家新闻
sensational    a.耸人听闻的,具有轰动效应的
sex scandal桃新闻
sidebar n.花絮新闻
slant n.主观报道,片面报道
slink ink“爬格子”
soft news软新闻
source n.新闻来源,消息灵通人士
spike vt.退弃(稿件),“毙”(稿件)
stone vt.拼版
story n.消息,稿件,文章
stringer n.特约记者,通讯员
subhead n.小标题,副标题
supplement n.号外,副刊,增刊
suspended interest悬念
thumbnail n.“豆腐干”(文章)
timeliness n.时效性,时新性
tip n.内幕新闻,秘密消息
trim n.删改(稿件)
update n.更新(新闻内容),增强(时效性)
watchdog n.&vt.舆论监督
weekly n.周报
wire service n.通讯社
4时态
动词表示一种动态,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。如earthquake Hits Osakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比Earthouake Inosakakobe显得具体而达意。标题中用了动词,固然好处不少,但也给我们阅读英语报刊增加了一个困难。
我们知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。英语报刊的新闻标题中一般不用过去时态,当然更不用过去完成时等时态,而采用现在时态,使读者阅报时一如置身于这条新闻事件中,这叫做“新闻现在时”(Journalistic Present Tense),与文学写作中的“历史现在时”,(Historical Present Tense)实际上完全一样。所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。
现分述如下:
4.1一般现在时通常被用来表示过去发生的事
通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感,似有‘昨日黄花,之嫌,缺乏吸引力。为了