词汇衔接在英语阅读中的应用
摘要:词汇衔接体现了语篇内诸词项间在语义上的逻辑关系,对语篇建构起着至关重要的作用。阅读是对语篇语义联系的解构,因而在阅读时剖析语篇中的词汇衔接对于掌握语篇语义特征和语篇连贯是十分必要的。本文通过具体语篇个案分析,探讨了词汇衔接对于语篇建构、尤其是语篇连贯的作用,进而认为词汇衔接对于提高英语学习者的语篇交际能力,语篇阅读能力有着重要意义。
关键词:词汇衔接 语篇 连贯 阅读
1引言
随着现代英语教学的中心由原来的重视学习者的词汇语法能力,强调语言表达的正确性和精确性,转向重视学习者语言交际能力,希望学习者既能够像英语本族语人那样流利地表达自己的思想,又能够通过阅读了解语篇内诸词项间的语义联系、语篇主旨以及语篇连贯的发展脉络。这一转变导致学生对词汇语法的弱化,最终学生的词汇语法能力知识薄弱,不利于学习者语言交际能力的培养和发展。Carter & McCarthy (1988:219) 认为语言学习需要充分发展其词汇策略,
能够提高他们的语言交际能力,词汇知识对于二语学习者来说是至关重要的。英语阅读能力是学习者语言交际能力的重要组成部分和体现,阅读能力的高低从一定意义上说,取决于学习者能否正确解读语篇中各词项间的复杂语义关系,语篇内的词汇衔接和语篇连贯。因为词汇衔接作为语篇建构的一种重要机制,对于语篇组织、语篇连贯具有重要作用,因而对于提高英语阅读水平,尤其是二语学习者的英语阅读能力具有重要理论价值和实践意义。
2词汇衔接理论
词汇能力是语言交际能力的重要组成部分。Decarrico (2001) 介绍了许多研究者的观点,他们认为,学习者应该首先学习至少两千个组合能力强的高频词汇,然后通过阅读和听力来习得那些低频词汇。也就是说,低频词汇可以通过语篇中到的线索词来猜测新词的意义习得。(Clarke and Nation: 1980)。通过运用基本词汇知识,学习者可以猜测新词的意义。要掌握这些,学习者还需要了解内各词项间的语义逻辑关系以及语篇的组织结构。
discourse 词汇在语篇建构过程中发挥重要作用。正如Winter (1977)所指出的,并列或从属连词如and, but, becauseif, 以及副词如however, consequentlytherefore等是建构语篇逻辑语义关系和了解语篇语义关系的重要词汇。除此之外,照应词汇如this that 也是重要的词汇,它们用于
前指或后指,提供了词汇、短语的更多信息。Halliday & Hasan (1976) 将语篇中的衔接分为两类:语法衔接和词汇衔接。词汇衔接包括:词汇复现和搭配。
2.1词汇衔接
词汇是语篇中的最基本要素,词汇衔接表达了语篇中词汇间的语义关系。语篇并不是将一个个主题互不相关的句子拼凑在一起,而是关于同一主题的短语或句子组成的有意义的连贯的整体。也就是说,语篇具有统一性和连贯性。这就是衔接的特性——使语篇中的各句粘合在一起,形成一个有机的整体。
词汇衔接体现了语篇中词汇间的语义关系。词汇复现指语篇中词义相同或不同的词汇的同现;搭配是一种词汇共同出现的倾向性”(co-occurrence tendency)。词汇复现和搭配都是建构语篇的重要衔接机制。词汇搭配是建立在词汇语义基础上的,并不是杂乱无章的。根据Halliday & Hasan, 词汇复现可以分为四类:同词重现、同义或近义词、上义词和总括词。他们(1976:286)曾指出:“衔接效果并非在很大程度上取决于任何系统关系,表现出他们拥有相同的词汇环境和出现在搭配中的倾向。通常而言,任何两个相似搭配模式的词汇,即倾向于出现在相似语境中的词汇,如果他们出现在相邻句子中,就会产生衔接力。衔接产生衔接纽带,衔接纽
带是衔接词汇与语篇中前文预置的词汇项间的关系。换句话说,语篇中词汇项间的搭配关系产生衔接。
除了Halliday & Hasan ,其他学者(Carrel 1984, Hoey 1991, Martin 1992,Cook 1994)也对词汇衔接进行了研究。然而, Carter (1998:80)认为,衔接不妨可以看作是语篇中在语言方面相互联系的手段。离开了句子,词汇衔接就无法存在,这一点是至关重要的。也就是说,衔接词不应只是词汇项间的语义关系,而且这种意义关系在语篇中的表达还必须是明晰可见的。Martin (2001:37) 认为,我们有必要把衔接看作是一整套语篇语义系统
2.2词汇衔接与语篇连贯
词汇衔接为篇章的连贯提供了基础。词汇衔接使语篇中的词汇在意义上相互联系起来,建构起一整套复杂的语篇语义系统的有形网络。语篇语义系统内,各衔接词项相互重叠、相互交叉,形成了一条条衔接链,衔接链之间又密切关联,从而促进了整个语篇的连贯。例如:
Thinking is necessary if you want to succeed in life. People fear that thinking may upset their comfort and self-satisfaction. Thinking needs constant practice with enthusiasm. Enth
usiasm generates interests and sustains thinking. And concentration will help us form a clear picture in our minds of the ultimate objective.
在这个语篇中,作者使用了词汇衔接中的词汇复现(同词重复),围绕thinking构成了诸条语义链,语篇逻辑缜密、严谨,行文环环相扣,流畅自如,向读者讲述了思考对于成功的重要性以及如何进行思考。
然而,衔接并不是语篇连贯的充分必要条件。Brown & Yule (1983) 着重研究衔接与语篇的关系,他们认为词汇衔接并非总是产生语篇中句与句之间语义关系的必要条件,例如:
A. Theres the doorbell.
B. Im in the bath.
(Brown & Yule, 1983: 196)
在这个语篇中,没有出现任何类型的词汇衔接关系,但读者可以明白该语篇是一个连贯的语篇。这就意味着,没有词汇衔接的语篇可以是连贯的语篇,尽管词汇衔接本身离不开语篇。Bro
wn & Yule(1983)对该语篇的连贯作了如下解释:读者的确会对句子之间出现的衔接关系做形式上的表达,但他更可能会通过语篇中所描述的一系列事件来建构一幅连贯的图画,将这些事件组合在一起,而不是仅仅使用言语交际。此外,还应考虑句子间衔接纽带的适切性。Brown & Yule引用了Enkvist (1978) 一个例子:
I ought a Ford. A car in which President Wilson rode down the Champs Elysees was black. Black English has been widely discussed. The discussions between the presidents ended last week. A week has seven days. Every day I feed my cat. Cats have four legs. The cat is on the mat. Mat has three letters.(Enkvist, 1978:197)
尽管这个语篇中存在多处词汇衔接,但它却不是一个连贯的语篇。这说明有词汇衔接的语篇并不总是连贯的语篇,该语篇没有提供任何有价值的信息。衔接纽带并非总能够使读者对语篇做出连贯性的解释。衔接不是连贯的充分必要条件,尽管大多数语篇是包含衔接的。我们必须认识到衔接是语篇连贯的表现之一,语篇连贯的一个指针,而不是语篇连贯的原因和必要结果”(Cook, 1994:34)也就是说,衔接纽带应该看作是我们如何使语篇中的信息有意义的展示”(Carter & McCarcy:1988:204)。这就需要我们从语义上了解衔接纽带,又要从语法上了解
衔接纽带。因此,我们可以说,词汇衔接理论有助于帮助二语学习者了解并掌握语篇语篇语义结构。
3词汇衔接在英语阅读中的应用
词汇衔接作为语篇建构的一种重要手段,在英语阅读,尤其是二语阅读中起着至关重要的指导作用。英语学习者对于词汇衔接手段的了解和应用有助于读者梳理作者的思维,了解文章缜密、严谨的逻辑结构,语篇内各词汇项在语义上的密切关联以及构成的由诸条语义链相接的语义网络系统。反义词,作为词汇衔接的一种,体现了语篇中诸词项间的相反、相对或互补的关系,表达了语篇中语义级差的层次性。这些反义词在语篇中,同样形成了语义衔接链,诸词项间形成了鲜明的对比,语篇的主题和意义在对照中得到了深化。例如:
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolish, it the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going to direct to heaven, we were all going direct the other way. (C. Dickens: A Tale of Two Cities)
在这个语篇中,作者使用了bestworst, wisdom foolish, beliefincredulity, light darkness,hope despair,everything nothing等六对互为反义关系的词项,构成了词汇衔接,使得语篇形成一个连贯的整体,语篇主题在对照中得到深化,鲜明地体现了法国大革命以前社会动荡不安的复杂局面,给读者留下了深刻的印象。又如:
We find ourselves rich in goods, but ragged in spirit, reaching with magnificent for the moon, but falling into raucous on earth.
在这个语篇中,作者使用了richpoor, goodsspirit, reachingfalling, magnificentraucous, moonearth六对反义词,尽管词类各不相同,却淋漓尽致地体现了我们的物质、精神状态,表现出了它们之间存在的巨大反差。