秒杀 Seckilling
名人堂 Walk of Fame
拇指规则 Rule of Thumb
拇指族 OyayubizokuClan of the Thumbs
脑残体 Leetspeak
泡客族 Perfect Career
陪拼族 Shopping Follower
漂移农场船 Floating Farm Ship
拼爹游戏 Competition of Family Background
拼养 Baby-pooling
亲子环 Parent-child Bracelet
热指数 Heat Index
入境限制 Ban on Entry
人园难 Kindergarten Crunch
森女 Mori Girl
商业炒作 Commercial Exploitation
时间银行 Time Banking
实名购票 ID-based Ticket Booking System
食疗 Food Therapy
世博概念股 Expo—related Stocks
世博护照 Expo Passport
收入分配 Income Distribution
手机幻听 Phantom Rings
数字游民 Digital Nomad
水利工程 Water Conservancy Project
碳税 Carbon Tax
碳足迹 Carbon Footprint
退休金双轨制 Dual Pension Scheme
网络寡妇 Cyberwidow
网络推手 Internet Marketer
忘年恋 May-December Romance
伪娘 Cross-dresser
问责制 Accountability System
蜗婚 laving Apart Together
蜗居 Dwelling Narrowness
性别比 Sex Ratio
学历门 Fake Degree Case
堰塞湖 Quake Lake
房屋拆迁 Housing Demolition and Relocation
移动支付 Mobile Payment
蚁族 Ant Tribe
隐婚族 Fake Singles
友好城市 Sister Cities
有偿新闻 Paid News
诈捐门 Donotation Fraud
宅度假 Staycation
职场冷暴力 Emotional Office Abuse
职务消费 Position-related Consumption
植入式广告 Product Placement
指定日 Designated Day
中国模式 China Model
钟摆族 Pendulum Clan
专线巴士 Shuttle Bus
自由放养儿童 Free-range Kid
走私族Sneaky Chatt&s
足球寡妇Football Widow
预约券 reservation ticket
  下午茶 high tea
  微博 Microblog/ Tweets
  裸婚 naked wedding
  亚健康 sub-health
  平角裤 boxers
  愤青 young cynic
  灵魂伴侣 soul mate
  小白脸 toy boy
  精神出轨 soul infidelity
  flesh search
  剩女 3S ladysingleseventies,stuck/left girls
  山寨 copycat
  异地恋 long-distance relationship
  性感妈妈 yummy mummy
  钻石王老五 diamond bachelor
  时尚达人 fashion icon
  上相的,上镜头的 photogenic
  学术界 academic circle
  哈证族 certificate maniac
  偶像派 idol type
  住房公积金 housing funds
  熟女 cougar(源自电影Cougar Club
  挑食者 picky-eater
  伪球迷 fake fans
  紧身服 straitjacket
  团购 group buying
  奉子成婚 shotgun marriage
  婚前性行为 premarital sex
  炫富 flaunt wealth
  决堤 breaching of the dike
  上市 list share
  soccer gambling
  桑拿天 sauna weather
  自杀 Dutch act
  fake invoice
  金砖四国 BRIC countries
  笑料 laughing stock
  泰国香米 Thai fragrant rice
  学历 fabricate academic credentials
  泄洪 release flood waters
  狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him
  防暑降温补贴 high temperature subsidy
  暗淡前景 bleak prospects
  文艺爱情片 chick flick
  惊悚电影 slasher flick
  房奴车奴 mortgage slave
  上课开小差 zone out
  万事通 know-it-all
  毕业典礼 commencement
  散伙饭 farewell dinner
  毕业旅行 after-graduation trip
  节能高效的 fuel-efficient
  具有时效性的 time-efficient
  死记硬背 cramming
  很想赢 be hungry for success
  face job
  指甲油 nail varnish
  射手榜 top-scorer list
  学历门槛 academic threshold
  王牌主播 mainstay TV host
  招牌菜 signature dishes
  非正常死亡 excess death
  影视翻拍 plays reshooting
  四大文学名著 the four masterpieces of literature
  城市热岛效应 urban heat island effect
  逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work
  一线城市 first-tier cities
  高考 the National College Entrance Examines
  录取分数线 admission scores
  小型警车 panda car
  老爷车 vintage car
  保障性住房 indemnificatory housing
  一决高下 Duke it out
  差别电价 differential power prices
  囤积居奇 hoarding and profiteering
  灰市场 Grey market
  反倾销 anti-dumping
  经济二次探底 double dip
  吃白食的人 freeloader
  橙预警 orange signal warning
  公关 public relation
  不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day
  吉利的日子 saints' days
  flesh search
  廉租房 low rent housing
  限价房 capped-price housing
  经适房 affordable housing
  替罪羔羊 whipping boy
  对口支援 partner assistance
  扫把星 jinx
  资本货物 capital goods
  最终消费品 final consumption goods
  原材料 raw material
  制成品 manufactured goods
  重工业 heavy industry
  贸易顺差 trade surplus
  外汇储备 foreign exchange reserve
  潮人:trendsetter
  发烧友: fancier
  骨感美女:boney beauty
  卡奴:card slave
  蹦迪:disco dancing
  电脑游戏迷:gamer
  家庭主男:house-husband
  小白脸,吃软饭的:kept man
  二奶:kept woman
  麦霸:Mic king / Mic queen
  型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)
  新新人类:new-new generation
  另类:offbeat
  菜鸟:rookie
  友(摄影爱好者):shutterbug
  驴友:tour pal
  娘娘腔:sissy
  全职妈妈:stay-at-home mom
  裸奔:streaking
  80后:80's generation
  百搭:all-match
中国梦
China’s Dream; the Chinese Dream
中国精神
China’s Spirit; the Spirit of China; China’s character; China’s soul
把权力关进制度的笼子
keep power in the cage of systemic checks; Power should be placed under close oversight/checks.
要给权力涂上防腐剂,套上紧箍咒。
Power should be covered with antiseptic and be kept in a straitjacket; Power should be insulated from corruption.
喊破嗓子不如甩开膀子
Getting things done is more important than shouting/yelling; Don’t just shout/yell. Roll up sleeves and get things done!freeloader
鞋子合不合脚,自己穿着才知道。
Only the wearer knows whether his shoes fit.