翻译
Part B (10 points)
Direction: Translate the following Chinese paragraph into English on your ANSWER SHEET.
中国已经发展成为一个全球极富吸引力的、现实的大市场。世界各国和地区不少有远见卓识的企业家,都将目光投向了中国, 并从投资活动中获得了丰厚的回报。我相信,中国加入世贸组织后,外商参与中国投资活动的机会将越来越多,自身发展的空间也越来越大。在中国的投资活动一定能成为沟通世界各国和地区的企业家与中国市场的一座桥梁,促进中国和世界经济共同发展、共同繁荣。 
     
Part B (10 points)
Direction: Translate the following Chinese paragraph into English on your ANSWER SHEET.
这一年,中国各族人民万众一心、团结奋斗,战胜突如其来的非典疫情和地震、洪涝、干旱等多种自然灾害带来的困难和挑战,继续推进改革开放,促进社会主义物质文明、政治文明和精神文明协调发展,保持了国民经济较快增长和各项社会事业全面发展的良好势头。我们将坚持以经济建设为中心,坚持全面、协调、可持续的发展观,深化改革、扩大开放,保持国民经济持续快速协调健康发展,全面推进各项社会事业,继续推进全面建设小康社会的进程,努力开创中国特社会主义事业新局面。
China has evolved to an extremely attractive and realistic big market in the global context. Many farsighted businesspeople have paid their attention to China and got generous profits in return of their investment activities. I believe that more opportunities will be created for foreign businesspeople to participate in their investment following our WTO accession and greater space for development of themselves. The investment activities will surely serve as a bridge connecting businesspeople all over the world and the Chinese market, and promote China and the world to achieve common economic development and prosperity.
This year, Chinese people of all nationalities, worked hard with one heart and one mind,  ov
ercame numerous hardships and challenges such as the SARS epidemic and many natural disasters, like earthquakes, floods and drought. Meanwhile, the Chinese people also made concerted efforts to continue to push forward the reform and opening up process, to coordinate the development of socialist material progress, political progress and ethical and cultural progress and to maintain relatively speedy economic growth and overall development in all social undertakings. We shall continue to make economic construction the central task and stick to the pursuit of comprehensive, coordinated and sustainable development. We will continue to deepen reforms; open wider to the outside world; and maintain steady, rapid, coordinated and healthy development of the national economy. We shall improve our social undertakings in a comprehensive manner and continue making efforts to push forward the building of a well-off society in an all-round way and to open a new chapter for a socialist cause with Chinese characteristics.
否定句的翻译
部分否定
a. All this is not necessary.
b. I don’t remember all their names.
c. They did not part good friends.
d. less is more是谁提出的I don’t think it’s right to make such a hasty decision.
e. We haven’t called the meeting to discuss this question.
否定词 deny, neglect, fail to refuse to, absence, ignorance, exclusion
      free of, far from, inferior to, but against, out of, instead of, (have) yet to, too…to, rather than, more than
a. It is “one of the most barbarous customs in the world, considering us as a civilized and Christian country, that we deny the advantages of learning to women.”
b. The almost total absence of any U.S. sway with the parties directly involved in such a dangerous situation is sobering to say the least.
c. Six months after the invasion, they have yet to establish themselves as anything approaching the masters of all they survey.
d. I was not unprepared for it.
e. This is a matter of no small consequence.
f. One such major breakthrough occurred late in 1956, although it wasn’t until later we were filled in on its ramification.
g. Says a Pentagon officer with undisguised delight: “ I think it’s great. It tickles me to death.”
h. That sort of thing was so much in the air that I, for one, didn’t question it.
i. They get the second shot, they throw you off balance.
8.特殊句式:
1. He went to the seaside only to be drowned.
他到海边去,结果却被淹死了。
Only to +infinitive phrase 不定式短语=与主观愿望相反的客观结果。
They don’t have to pay for expensive seats at the theater, the cinema, or the opera, only to discover, perhaps, that the show is disappointing.
结果他们也许会发现所演出的节目很令人失望。
2. Every man can’t be a scientist.            不是人人都能成为科学家。
All is not gold that glisters.                闪闪发光的东西未必都是黄金。
对主语的部分否定常用否定式谓语,把否定式not移到动词中。
2. He had words with her.
Have a word with sb. 与某人谈话
Have words with sb.  与某人吵架
3. We shall not want for food.
Want. Vt. 想要
Want for  vi. 缺乏
4. Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools. (1994)
Not so much…as… 与其说……不如说……
他们(新学派科学家)说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼见,不如说源于改进了技术和工具等更为普通的东西。
5. In short, a leader of the new school contends, the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. (1994)
新学派的以为领袖人物坚持说:“总之,我们所称之为的科学革命,主要是指一系列器具的改
进,发明和使用。这些改进,发明和使用使科学发展的范围无所不及。
6. Alone in a deserted house, he was so busy with his research work that he felt anything but lonely. (1990)
……一点也没有感到孤独….