读后续写素材库之环境描写系列(1)Snow
1-1The street glistened with fresh snow and the sky was
a blameless blue. Snow blanketed every rooftop and weighed on the branches of the stunted mulberry trees that lined our street. Overnight, snow had nudged its way into every crack and gutter.
译文:街上白雪皑皑,天空一片湛蓝。雪覆盖了每一个屋顶,压在我们街两旁发育不良的桑树枝上。一夜之间,雪就挤满了每一个裂缝和水沟。
glistened闪光; 闪亮; glisten的过去分词和过去式;这里形容雪铺在路上亮晶晶的样
blameless无过错的; 无可指责的;blameless blue湛蓝,蓝得毫无瑕
blanketed以厚层覆盖; blanket的过去式,blanket有毯子的意思,隐喻雪像一层毯
weighed有…重; 重; 称重量,量体重; 认真考虑; 权衡; 斟酌; weigh的过去分词和过去式
这里指雪压弯了树梢。
nudged轻推,轻触; 轻推,渐渐推动; 用胳膊肘挤开往前走; nudge的过去分词和过去式
stunted发育不足的; 生长不良的; 未能充分发展的; 阻碍生长; 妨碍发展; 遏制; stunt的过去分词和过去式
rooftop屋顶外部; 外屋顶
mulberry桑树; 桑葚; 深紫红
gutter檐沟; 天沟; 路旁排水沟; 阴沟; 恶劣的社会环境; 道德沦落的社会最低阶
•1-2 The park was covered in a thick blanket of white,
statues peeked out under their new white caps, footsteps and paw prints crisscrossed each other around the labyrinth of paths. Aside
from the brown of the denuded trees, the only other color was
the vivid saffron staining around the base of each lamppost, tree and shrub.
译文:公园像是被一层厚厚的白毯子覆盖,公园里的雕像从它的崭新的白帽子下露出头来,在迷宫般的小路上,足迹和爪印交错。除了光秃秃的树的棕外,唯一的另一种颜是每个灯柱、树和灌木底部的鲜艳的橘黄。
peeked v.窥视; 偷看; 微露出; 探出; peek的过去分词和过去式;这里用了拟人化手
crisscross v.在…交叉往返;纵横交错于;(两组线或事物)相互交叉,相互交错adj.(图案或设计)纵横交错的,十字交叉的
labyrinth n..迷宫;曲径
denuded剥光; 使裸露; 使光秃; denude的过去分词和过去式
saffron藏红花粉; 橘黄; 橘黄的; 藏红花的
staining玷污; 留下污渍; 给…染; 玷污,败坏; stain的现在分词
lamppost灯杆; 路灯柱
shrub灌木
1-3 The wind howled, piling up snow in drifts, blinding the night with ice-white dust. I walked bend over against the cold, protecting my eyes with my arms. Trees, posts, cowsheds loomed into my vision, then vanished, swallowed in white.
译文:风呼啸着,堆着阵阵飘动的雪,用雪白的颗粒蒙蔽了黑夜。我弯下腰来抵御寒冷,用胳膊护着眼睛。树、柱子、牛棚隐约出现在我的视线中,然后消失了,淹没在白之中。
howled长嚎; 嗥叫; 大声叫喊; 怒号; 呼啸; howl的过去分词和过去式
piling up堆起;
blinding雪亮的; 刺眼的; 使人视线模糊的; 绝妙的; 精彩的; 使变瞎; 使失明; 使眼花; 使目
眩; 使思维混沌;使失去判断力; blind的现在分词
bend over弯腰
loomed赫然耸现; 令人惊恐地隐现; 显得突出; 逼近; loom的过去分词和过去式
vanished突然消失; 不复存在; 消亡; 绝迹; vanish的过去分词和过去式
swallowed吞下; 咽下; 做吞咽动作; 吞没; 淹没; 侵吞; swallow的过去分
drifts流动; 趋势; 逐渐变化; 偏航,航差; 水流; 气流; 漂流; 漂移; 飘; 缓缓移动; 缓慢行走; 无意间发生; 无目的地转变; 顺其自然地做; drift的第三人称单数和复数
cowsheds牛棚; 牛舍; cowshed的复数
•1-4 Breath pale against the numbing air, she
blinked thoughtfully as the frost patiently kissed her
face, captivated by the soft, dusty illusions of light that sat heavy on her eyelashes. She adored the snow, more so when it was falling.
译文:在麻木的空气中,呼吸也变得虚弱,她若有所思地眨了眨眼,霜耐心地亲吻着她的脸,被她睫毛上沉重的柔和、尘土飞扬的光的幻影所迷住。她喜欢雪,尤其是雪落下的时候。
numbing令人麻木的; 使人失去知觉的; 使失去知觉; 使麻木; 使迟钝; numb的现在分词thoughtfully若有所思地; 沉思地; 意味深长地
dusty布满灰尘的; 灰尘覆盖的; 土灰的; 灰暗的; 无光泽的
illusions错误的观念; 幻想; 幻想的事物; 错觉; illusion的复数
eyelashes睫; 睫毛; eyelash的复数
adored热爱,爱慕; 喜爱,热爱; adore的过去分词和过去式
heavy on<;非正>对…严厉
•1-5 It's dark now and the snow is still falling, clumps of wet flakes drifting windlessly down, the air moist, the sidewalk
mushy underfoot.
译文:现在天黑了,雪还在落下,一团团的雪花随风飘落,空气潮湿,走在人行道上,脚底粘糊糊的。
clumps丛,簇,束,串; ,组; 堆; 缕; 沉重的脚步声; 以沉重的脚步行走; 聚集; 被聚集成; clump的第三人称单数和复数
flakes小薄片; 碎片; 古怪的人; 奇特的人; 健忘的人; 脱落,剥落; 把切成薄片; 成为薄片; flake 的第三人称单数和复数
moist微湿的; 湿润的
underfoot在脚下; 在地面上
sidewalk人行道
mushy软而稠的; 糊状的; 多愁善感的; 过于感伤多情的
weigh的过去式•1-6  New fallen snow, m ilk bottle top sized snowflakes
drift lazily to earth on gentle breeze, crisp winter air, snow topped street lamps, paw prints heading for home, quickly covered by a pristine blanket of white.
译文:雪刚降下来,牛奶瓶尖大小的雪花,在微风中懒洋洋地飘向地面,清爽的冬季空气,白雪覆盖的街灯,朝家走去的爪印,很快被一层原始的白毯子覆盖。
gentle breeze轻风
crisp脆的; 酥脆的; 鲜脆的; 脆嫩的; 洁净的; 挺括的; 油炸土豆片,炸薯片; 变脆,这里形容冬天的空气,尤为传神
pristine崭新的; 清新的; 未开发的; 处于原始状态的lazily懒洋洋地,这里形容雪花,带有拟人手法