圣经中的英语成语典故
    1. Apple of one's eye:瞳孔中的苹果
    这个成语源自圣经中的诗篇17:8:“Protect me as you would protect your own eyes; hide me under the shadow of your wings。”在这句话中,“apple of one's eye”表示尤其珍爱的人或物。
    2. The writing on the wall:壁上的字
    这个成语源自但以理书5:5-6,在貝爾沙撒宴會上,神给貝爾沙撒王写了几个字,是预示着他被推翻的警告。这个成语用来表示某种预测或悲惨结局已经非常明显。
    这个成语源自马太福音5:13-16。耶稣教导人们不能失去自己的价值和目的,而应该发挥自己的作用并且让自己的光芒照耀世界。
    4. The spirit is willing, but the flesh is weak:心灵愿意,肉体软弱
    5. Eye for an eye, tooth for a tooth:以眼还眼,以牙还牙
    这个成语源自出埃及记21:23-25,它是指一个人应该根据他所受到的伤害程度来惩罚伤害他的人。在当代社会中,这个成语已经演变成只表达惩罚比较严厉的意思。
    6. By the skin of one's teeth:仅仅靠牙齿一点点皮肤
    这个成语源自约伯记19:20,当你感到你已经非常接近死亡时,你的痛苦会变得更加强烈。在当代社会中,这个成语通常用来形容险些被预期的事情或失败或差点逃过一劫。
    7. Scapegoat:替罪羊
    这个成语源自利未记16:8-10,犹太人每年在赎罪日会用两只山羊,其中一只会被宰杀作为人的罪的代价,而另一只会被放走,称作替罪羊。在当代社会中,这个成语用来表示责备或惩罚一个个人或团体,然而这个人或团体并不是真正的罪魁祸首。
    8. Rise and shine:起床吧
    这个成语源自圣经中的列王纪下3:20,“And when the water came in sight, the sunrise made it look red like blood.”这句话用来描述晨光照亮了一条盐海,当人们看到这里时,他们就被叫醒了,这个成语被用来表示早上起床。
    9. Pride goeth before the fall:骄傲常导致失败
    这个成语源自箴言16:18,那里说,“Pride goeth before destruction, and a haughty spirit before a fall.”这句话教导人们要谦虚,因为骄傲会导致成败的界限。
    10. Am I my brother's keeper?: 我是看守我兄弟的吗?
shadow什么意思啊    这个成语源自创世记4:9,该成语在那里解释了人类之间应该要互相关心和守护对方的义务。