amplication翻译介绍
Amplification增词法
1. In terms of Meaning and Rhetoric
sortout翻译
(1) adding verbs In the evening, after the banquets, the concerts and the show, he would work on the paper. 晚上在参加宴会、出席音乐会、观看表演之后,他还得撰写论文。 There were no speeches, no foreign diplomats, no ordinary Chinese with paper flags and bouquets of flowers. 没有发表讲话,没有各国外交官到场,也没有中国人挥舞纸旗鲜花的场面。 (2)adding adjs. With what enthusiasm the Chinese people are building socialism! 中国人民正在以多么高涨的热情建设社会主义啊! O, Tom Canty, born in rags and dirt and misery, what sight is this! 啊,汤姆.康第,生在破烂、肮脏和苦难中,现在这番景象却是多么煊赫啊! (3)adding advs As he sit down and begin talking, words poured out. 他一坐下来就讲开了,滔滔不绝讲个没完. In the films of those days, all too often it was the same one:boy tractor driver meets girl tractor driver; they fall in love and drive tractors together. 在那个时候的电影里,总是老一套:男拖拉机手和女拖拉机手始而相遇,继而相爱,终而并肩开拖拉机了
(4)adding nouns a. after vi. First you borrow, then you beg. 头一遭借钱,下一遭讨饭. Day after day, he came to his work---sweeping, scrubbing, cleaning. 他每天来干活-扫地,擦地板,收拾房间. For you youth, just see, save and serve. 年轻人应该见点世面,攒点积蓄,为国家出点力. b.after concrete nouns He felt the patriot rise within his breast. 他感到一种爱国热情在胸中激荡. He allowed the father to be overuled by the judge, and declared his son guilty. 他让法官的职责战胜了父子的亲情,而判决他儿子有罪.c. before adj. This typewriter is indeed cheap and fine. 这部打字机真是价廉物美 He is a complicated man---moody and mercurial. 他是个性格复杂的人-喜怒无常,反复多变. d. after abstract nouns Persuasion 说服工作 Preparation 准备工作 Backwardness 落后状态 Tension 紧张局势 Arrogance 自满情绪 Madness 疯狂行为 Antagonism 敌对态度 (5)plurality增加复数词 a.reduplicative words Flowers bloom all over the yard. 朵朵鲜花开满了庭院 Newsmen went flying off to Mexico. 记者纷纷飞到墨西哥去了. There are rows of houses which he has never seen before. 一排排的房子,都是他从未见过的 b. numerals The lion is king of animals. 狮子是百兽之王. The emperors in China shared the same character---ske
ptical. 中国的历代皇帝都有一个共同的特点-生性多疑. (6) words to show tense. I had once needed so much your encouragement. 当年,我曾是那么需要你的鼓励. Roger was, and remain, grateful for what she did for his family. 对于她为他家的付出,罗杰过去很感激,现在仍然很感激. You were and are my b
est friend. 你过去是现在仍然是我最好的朋友. I was a business man, and now a teacher. 过去我是个生意人,而如今是名教师. 过去我是做生意的,如今为人师表. (7)modal particle(语气助词) Don’t take it seriously! I’m just making fun of you. 不要认真嘛! As for me, I didn’t agree from the very beginning. 我呢,从一开始就不赞成. He described his homeland—its forests, its villages, its people--- which could arise only out of deep love for one’s native. 他描绘家乡的风土人情-森林啦,村庄啦,父老乡亲啦-只有深深热爱家乡的人才能说得如此娓娓动听. (8) quantifier (量词) A bike , a mouth, a lady, a piano… A red sun rose slowly from the calm sea. A stream was winding its way through the valley into the river. Once , they had a quarrel. I want to have a rest because I am tired out.9.background Obama’s Asian trip is later proved fruitful. 美国总统... What little boy brought to Japanese people is nothing but tears and blood. 二战期间投下的第一颗... 10 Tr
ansitional words Yes, I like Chinese food. Lots of people do these days, sort of the fashion. 不错,我喜欢中国菜.现在很多人喜欢中国菜,这算是有点赶时髦吧! For mistakes had been made, bad ones. 因为已经犯了许多错误,而且还是严重的错误.11. 概括词general words In short, and so on …总之,等等。。。 You and I 你我二人 Russia, U.S., Britain, and P.R.C. 四国 Militarily, economically and politically.. 等各方面 The Chinese and the Americans conducted…. 双方2. In terms of syntax
(1) adding the omitted in the original Is this your book? Yes ,it is. Are you in Chanel boots? Yes , I am. Did Ann really quit the job? Yes, she did. (2)adding omitted verbs Reading makes a full man; conference a ready man;writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确. We don’t retreat, we never have and never will. 我们不后退,我们没有后退过,将来也决不后退. For indifference, they substitute devotion. For scorn, adoration. 这些药使热情代替了冷漠,让崇拜代替了轻视.(3)adding omitted comparative structure The footmen were as ready to serve her as they were their own masters. 仆人们愿意服侍她,就象他们愿意服侍他们的女主人一样. Better be wise by the defeat of others than by your own. 从别人的失败中吸取教训比从自己的失败中吸取教训更好. (4)adding omitte
d parts in sentence of implied condition(含蓄条件句的省略部分) Without your help, the excellent performance could be impossible. 如果没有你的帮助,我们不可能取得如此完美的业绩. I don’t believe that you can succeed. To do so is to bury my head in the sand. 我认为你无法成功.如果认为你成功,那就是自欺欺人.
Practice as a reviewMy work , my family, my f
riends were more than enough to fill my time. 我干工作,我做家务,我有朋友往来,这些占用了我全部的时间. I hadn’t the time for such trifles with the meeting to begin in a few minutes. 会议还有几分钟就开始了,我没那闲功夫为这些琐事操心了. He began to see things and to understand. 他开了眼界,并弄懂了一些名堂. He was wrinkled and black, with gray hair. 他满脸皱纹,皮肤黝黑,头发灰白. The southern states strongly disapproved of abolition of slavery. 南方诸州坚决反对废除奴隶制度.