备考2020!人民日报30个描述疫情的高频词与高考3500词(含巩固练习)
2月3日,中国日报双语新闻整理了自疫情以来,英文报道中涉及此次疫情的30个高频词汇。我们结合高考学生必备的3500词汇,对这些高频词汇做了梳理,希望对2020年高考学生们有所帮助。
1. 新型冠状病毒 novel coronavirus
novel作名词时的意思大家都不陌生,是“(长篇)小说”的意思,它作为形容词的意思,高考3500词中并没有涉及,也是此次新型冠状病毒中“新型的”之意,
如:a novel way 新方法。
novel在此也可以用new代替。在coronavirus这个合成词中,virus是高考3500词的收录词汇,是“病毒”的意思,常见搭配如:the flu virus 流感病毒。
请看下面的例句:
The novel coronavirus isn’t as deadly as SARS, but it does spread very quickly.
新型冠状病毒的致死率没有SARS那么高,但是它确实传播得非常快。
关于corona这个词的相关趣闻:有很多人知道墨西哥莫德罗集团生产的corona啤酒吧。而此次引起疫情的“冠状病毒”学名正是coronavirus,coronavirus由前缀corona-和病毒virus组成。corona一词在拉丁语中就是“皇冠”的意思,所以不幸“撞车了”。
由于这个原因,corona啤酒被人与病毒virus关联,corona啤酒母公司的股票也因此出现连日大跌。而其只能独自吞下苦果,的确很冤,但市场往往就是这样无常,也正印证了那句话:打败自己的不一定是对手。
novel coronavirus的英文缩写是2019-nCoV,2019是该次疫情事件的年份标志。
大家注意2月8日下午,国务院应对新型冠状病毒肺炎疫情联防联控机制成员决定,将新型冠状病毒感染的肺炎暂命名为“新型冠状病毒肺炎”,英文名为“Novel coronavirus pneumonia”,简称“新冠肺炎”,英文简称NCP。
2. 确诊病例 confirmed case, 疑似病例 suspected case, 输入性病例 imported case和二代病例secondary infection case31个省区市报告新增确诊病例
在这几个关于“病例”的复合词中,前三个都是过去分词短语做前置定语,有被动意味,confirm,suspect和import都是高考3500词的基本词汇。
confirm在此是确认的意思,suspect在此是怀疑的意思,import 在此是输入的意思。
case在此是病例的意思,它还有“病案,病人,伤员”的意思。
secondary infection case二代病例,指被一代病例感染的本土病人,secondary这个词大家并不陌生,它最为我们熟知的意思是“中等教育的,中学的”,
如:secondary teachers 中学教师,secondary education中等教育,secondary school 中学等。
secondary在此取“间接引发的,继发的,次生的”之意,如  a secondary infection 继发感染。
infection是该组词汇中没有囊括在高考3500词中的单词,但是使用频率极高,同学们注意识记即可。
infect是“传染,使感染”的意思,由“in (进入,使……)+ fect (做)”构成——传染或感染正是因有害物质或病毒侵入体内,对健康的肌体做坏事儿。
infection是infect的名词形式(由infect +-ion (名词后缀)构成),意思即“传染,感染”。
例句:
A total of 131 new confirmed and 257 new suspected cases were reported Wednesday, the NHC said,
adding that the cases had resulted in 17 deaths, all in central China's Hubei province.
国家卫建委周三称,22日0—24时,24省(区、市)报告新增确诊病例131例,13省(区、市)报告新增疑似病例257例。新增死亡患者8例,累计死亡17例,均来自湖北省。
Gao Xiaojun, spokesperson for the Beijing Municipal Health Commission, said imported cases are the lion’s share of confirmed cases in Beijing and the number of secondary infection cases is increasing.
北京市卫健委新闻发言人高小俊说本市确诊病例仍以输入性病例为主,明确的本地二代病例有不断增多的趋势。
3.重症患者patient in critical condition
critical并不在3500词中,但是in…condition的表达是比较常见的,如:in bad/good/excellent condition 处于糟糕的/良好的/极佳的状态。
例句:
By Sunday night, 198 cases have been reported in Wuhan, among whom three people have died, 44 are in critical condition, and 25 have been discharged, according to the Wuhan Municipal Health Commission Monday morning.
武汉市卫建委周一早晨称,截至1月19日22时,本市累计报告新型冠状病毒感染的肺炎病例198例,已治愈出院25例,死亡3例。目前仍在院170例,其中轻症126例、重症35例、危重症9例,均在武汉市定点医疗机构接受隔离。
The commission added that 4,821 patients remained in severe condition, and 26,359 people were suspected of being infected with the virus.
国家卫建委称,其中重症病例4 821例,疑似病例26 359例。
4.发热、咳嗽、呼吸困难fever, cough and difficulty in breathing