【导语】以下是整理的英国佬讲究多,英⽂邮件结尾花样多,欢迎阅读学习!
1.Don’t include quotes。
1.不要包含引⾔。
2. Avoid oversized corporate logos.
2.避免过⼤的公司标识。
ometimes we have no choice about this, because our companies insist we include these things, but if they are too big, they draw the eye away from the message。
有时候我们别⽆选择,因为公司坚持让我们使⽤这些东西,但是如果标识太⼤了,它会分散看信息的注意⼒。
3. Include your title and contact info, but keep it short.
3.包含你的职位和联系信息,但是保持简洁。
In most business emails, you’re doing the person a favor by sharing your vital information. But make it mi
nimal. Mine just says, “Susan Adams, Senior Editor, Forbes 212-206-5571.” A short link to your website is fine but avoid a laundry list of links promoting your projects and publications。
对于⼤多数商业邮件,分享重要信息是在帮助别⼈。但是保持简短。像我的就写,“Susan Adams,福布斯杂志⾼级编
辑,212-206-5571。”包含你公司站的短链接是可以接受的,但是避免出现⼀系列推⼴你的项⽬和出版物的链接。
4. Do include some kind of sign-off。
4.务必包含结尾。
Mark Hurst, 40, author of Bit Literacy: Productivity in the Age of Information and E-mail Overload, says the function of a sign-off is to signal the end of a message, so the recipient knows it didn’t get short-circuited. “To me the sign-off is not so much style as function in the service of clearly communicating your message,” he says。
英语邮件怎么称呼editorMark Hurst,40岁,⽐特素养的作者说:在信息和邮件超载的时代,结尾的功能是标志邮件的结束,因此收件⼈知道没有短路。他说,“对于我来说,结尾作为清晰地传达信息的⼯具没有太多的格式。”
Etiquette consultant Lett advocates a more formal approach. “I don’t believe emails are conversations,” she says. “They’re letters。” I disagree. Emails are their own form of communication and they’re evolving fast. Farhad Manjoo, 35, Wall Street Journal technology columnist and until recently, the voice behind a Slate podcast, “Manners for the Digital Age,” puts it well:“An email is both a letter and an instant message,” he observes。
礼仪顾问Lett提倡⼀个更加正式的⽅法。他说“我不认为邮件是对话,他们是信件。” 我不同意。邮件是他们彼此交流的形式,并且他们迅速发展。Farhad Manjoo,35岁,华尔街⽇报技术专栏作家,最近在Slate播客“数字时代的礼仪”中说的好,“邮件既是信件也是即时消息。”
All of that said, here is a list of common and not-so-common email sign-offs, with commentary and notes from the experts。尽管如此,下⾯是⼀些带有专家评论和注释的常见的和不那么常见的邮件结尾。
Best – This is the most ubiquitous; it’s totally safe. I recommend it highly and so do the experts。
Best –是最普遍的;绝对安全的。我和专家都极⼒推荐这个。
My Best – A little stilted. Etiquette consultant Lett likes it.
My Best –有点⽣硬。礼仪顾问Lett喜欢这个。
My best to you – Lett also likes this one. I think it’s old-fashioned。
My best to you –Lett也喜欢这个。我认为它过时了。
All Best – Harmless。
All Best –⽤起来⽆⼤碍。
All the best – This works too。
All the best – 这个也管⽤。
Best Wishes –Seems too much like a greeting card but it’s not bad。
Best Wishes –看起来特别像贺卡,但是还不赖。
Bests – I know people who like this but I find it fussy. Why do you need the extra “s”?
Bests – 我知道有⼈喜欢,但是我觉得它很繁琐。为什么你需要多余的“s?”
Best Regards – More formal than the ubiquitous “Best。” I use this when I want a note of formality。
Best Regards – ⽐最普遍的“Best”更正式。当我想要正式的写结尾时我会⽤这个。
Regards – Fine, anodyne, helpfully brief. I use this。
Regards – 好,稳重,简短。我⽤这个。
Rgds – I used to use this but stopped, because it’s trying too hard to be abbreviated. Why not type three more letters? OK if you’re sending it from your phone。
Rgds – 我过去常⽤这个但是现在没⽤了,因为这个很难被缩写。为什么不多写⼏个字母?如果是⽤⼿机发邮件的话,这个OK 。
Warm Regards – I like this for a personal email to someone you don’t know very well, or a business email that is meant as a thank-you。
Warm Regards – 给不是很了解的⼈发私⼈邮件时我喜欢⽤这个,商业邮件中它的意思是谢谢你。
Warmest Regards – As good as Warm Regards, with a touch of added heat。
Warmest Regards – 增添了⼀丝温暖,跟Warm Regards⼀样好。
Warmest – I use this often for personal emails, especially if I’m close to someone but not in regular touch。
Warmest – 私⼈邮件中我常常⽤这个,尤其是当我离别⼈很近但是⼜不常联系的时候,我会⽤这个。
Warmly – This is a nice riff on the “warm” theme that can safely be used among colleagues。
Warmly –这个⼀个关于 “warm” 的主题的很好的结尾,在同事之间使⽤很安全。
Take care – In the right instances, especially for personal emails, this works。
Take care – 在适合的情况下,尤其是私⼈邮件,这个很有⽤。
Thanks - Lett says this is a no-no. “This is not a closing. It’s a thank-you,” she insists. I disagree. Forbes Leadership editor Fred Allen uses it regularly and I think it’s an appropriate, warm thing to say. I use it too。
Thanks - Lett说这个禁⽤。他认为“这不是结尾⽽是感谢。”我不同意。福布斯编辑领导 Fred Allen经常⽤这个,我认为它是⼀个合适的、暖⼼的词。我也⽤。
Thanks so much – I also like this and use it, especially when someone—a colleague, a source, someone with whom I have a business relationship—has put time and effort into a task or email。
Thanks so much – 我也喜欢这个,并会⽤这个,尤其是当某⼈—同事,⼈脉资源,跟我有业务关系的⼈—花时间和精⼒完成任务和邮件时,我会⽤这个。
Thanks! – This rubs me the wrong way because I used to have a boss who ended every email this way. She was usually asking me to perform a task and it made her sign-off seem more like a stern order, with a forced note of appreciation, than a genuine expression of gratitude. But in the right context, it can be fine。
Thanks! – 这个很让我恼⽕,因为我曾经有个⽼板每封邮件都⽤这个结尾。他经常让我完成⼀个任务,带着勉强感谢的符号,这让他的结尾看起来像是⼀个严厉的命令,⽽不是真诚地表达致谢。但是在合适的语境中,它也适⽤。
Thank you – More formal than “Thanks。” I use this sometimes。
Thank you – ⽐“Thanks”更加正式。我有时⽤这个。
Thank you! – This doesn’t have the same grating quality as “Thanks!” The added “you” softens it。
Thank you! – 这个不会像“Thanks”那么让⼈不悦!多余的“you” 使它变得缓和。
Many thanks – I use this a lot, when I genuinely appreciate the effort the recipient has undertaken。
Many thanks – 当我真诚的感谢收件⼈所付出的努⼒时,我常常⽤这个。
Thanks for your consideration. – A tad stilted with a note of servility, this can work in the business context, though it’s almost asking for a rejection. Steer clear of this when writing a note related to seeking employment。
Thanks for your consideration – 有点⽣硬带点屈从,尽管它⼏乎是寻求排斥,但是在商业邮件中它很有⽤。当你写就业相关的邮件时,避免使⽤它。
Thx – I predict this will gain in popularity as our emails become more like texts. Lett would not approve。Thx – 随着我们的邮件变得更像⽂本,我猜想这个会获得欢迎。Lett 可能不会赞同。