1:give one a hand; foot the bill. 提供帮助;付账单。
2:greasy spoon; potluck  廉价便宜小吃店;家常便饭。
3:it goes in one ear and out the other to play by ear当耳旁风;临场发挥
4:doggy bag; sunny side up 打包袋;蛋黄向上。
5:in hot water; throw cold water on sth. 陷入困境;泼冷水。
6:hold water; water off a duck's back; make mouth water 站得住脚不起作用;使流口水。
7:blow up; blow out 发怒;爆裂,大规模的集会。 
8:be led by the nose; under your nose 被牵着鼻子走;眼皮底下。
9:pull your socks up; knock one's socks off 振作起来 大吃一惊
10:poker face; close to your vest 喜怒不形于 谨慎小心,保守秘密
11:shoe is on the other foot; work hand in glove 今日不同往昔 密切合作
12:follow your nose; pay through the nose  凭着你的感觉被, 付出极大代价
13:keep an ear to the ground; up to one's ears 注意新动向 忙得不可开交
14:sweeten the pot; the cards are stacked against sb.  增加有利条件为了使一个提议更有吸引力而在原有的条件基础上再增加一些对对方有利的条件。
15:fly off the handle; bark up the wrong tree 大发雷霆;弄错。
16:right on the beam; fly by the seat of one's pants 一个人做某件事做得很对;摸着石头过河。
17:keep one's shirt on; lose one's shirt 保持镇静,不发脾气丧失全部财产
18:stuffed shirt; give you the shirt off his back 自命不凡的讨厌鬼;尽自己的力量帮助别人。
19:bail out; nose dive 保释一落千丈
20:up in arms; at arm's length 竭力反对疏远,在手臂伸得到的地方
21:shake a leg; pull one's leg 迅速行动开某人的玩笑,愚弄某人
22:twist one's arm; charge someone an arm and a leg 强迫某人做某事。
23:take candy from a baby; a piece of cake 轻而易举; 小菜一碟
24:top gun; bottom line 最优秀的底线最低限度
25:just for laughs; laugh up one's sleeve 就是为了取笑有时也可以指做愚蠢的事; 或有害的事暗自欢喜
26:horse laugh; the last laugh 纵声大笑,傻笑赢到最后,最后的胜利
27:red letter day; red tape 大喜之日官样文章官僚习气
28:black sheep; white lie 害之马,败类,败家子无恶意的谎言,小谎
29:rain check; it never rains,it pours.延期,留作下次继续用的票根不鸣则已,一鸣惊
30:to stick to ones gun; shoot the breeze 在日常生活中坚持原则,稳步前进,不屈服外界的压力闲聊,说大话odds
31:green thumb; green light 有特殊园艺才能绿灯,放行,准许
32:sing the blues; like a bolt out of the blue 垂头丧气出乎意外、没料想到
33:as American as apple pie; hot potato就像苹果一样具有美国特困境, 烤马铃薯
34:put all his eggs in the basket; eat crow 孤注一掷是指因为自己的错误而丢脸。
35:monkey business; make monkey out of sb. 不正当行为,胡闹把某人弄得好像一个傻瓜一样
36:hot seat; hot and bothered尴尬的处境 烦恼的
37:break one's neck; stick one's neck out尽一切力量努力去做某件事;打出头鸟。
38:pain in the neck; neck and neck某人很讨厌并驾齐驱
39:have a heart; cross my heart要求别人同情保证或者发誓
40:my heart stood still; hear-to-heart talk某件事使你非常害怕,或惊恐,以致你的心脏都几乎停止跳动了谈心知己话
41go all out; go through hell or high water鼓足干劲竭尽全力
42:go for broke; go overboard孤注一掷草率作决定
43:put one's best foot forward; to land and on your feet全力以赴;安全摆脱困境。
44:get off on the wrong foot; put one's foot in one's mouth一开始就把事弄糟了无意中说错了话而伤害了别人。
45:cold feet; jump in and get one's feet wet信心丧失到实践中去学
46:ants in your pants; have butterflies in one's stomach很紧张坐立不安一种持续不断的恐惧、紧张或忧虑的心情
47:bug someone; louse up令人烦恼弄糟、毁坏
48:get a foot in the door; dead on one's feet 得到机会接受,获得机会参加指两只脚非常累。
49:stand on one's own two feet   throw oneself at sb. feet靠自己的力量来办事为了表达对某人的爱慕之情或为了得到一些好处而拜倒在某人的脚下。
50:to be swept off one's feet; don't let the grass grow under one's feet一个人由于一件使他兴奋的事而感到不由自主劝人不要停止不前,浪费时间
51:pull no punches; straight from the horse's mouth毫不保留地告诉别人你的看法你听到的消息是真实的因为这消息来自可靠的来源。
52:no holds barred; let one's hair down在争论或其他场合毫不客气地对别人说自己的想法轻松、自然,或把心理的话说出来。
53:loose cannon; blockbuster指那些自作主张、无视权威、难以控制的人指某个项目取得很大成功的意思,特别是指文艺界作品的成功。
54:bomb; drop a bombshell 作品销路不好的意思指宣布一个令人惊奇的消息。
55:oddball; odds and ends指那些在某些方面表现的比较怪的人,和中文里说有些人是"怪物"很相似零碎东西。
56:peaches and cream(adj); sour grapes 一切都很完美跟中文里的说法"酸葡萄"的意思一样。
57:going bananas; lemon and going bananas意思是一些令人不愉快的事把人弄的十分烦燥,好像快发疯似的是指那些原来在想象中很好,但是结果却非常不好的东西或事情
58:shoot the breeze; through the grapevine几个朋友在一起随便聊天指小道消息。
59:a fish out of water; teach a fish how to swim指一个人处于一种使他很难堪,很别扭的场合是指给别人提供毫无必要,完全多余的建议或劝告。
60:fish or cut bait; cold fish作出决定,不是干这个,就是去干那个指那些对人很冷淡,性情怪僻,很不合的人。
61:feast your eyes on; hit between the eyes和中文里的"饱尝眼福"这个说法是相同的意思非常突然。
62:eyes pop out; not even bat an eye 指当一个人在感到很惊奇的时候,眼睛睁的大大的是眼睛都不眨一下的意思。
63:keep one's eyes peeled; have the wool over one's eye指提高警觉这是欺骗别人的意思。
64:keep one's eye on the ball; eye-opener是集中精力的意思可以解释为很惊奇,或开阔眼界。
65:flea market; clam up是一种非正式的市场,专卖一些旧的或质量比较差的便宜货意思是把嘴巴闭紧,不说话
66:baloney; kickback是指胡说八道是指官员接受贿赂。
67:get a kick out of; kick the bucket是指使人感到很愉快、很兴奋的人或物,有时也指由于爱情而使人感到激动和愉快是指一个人死了。