外语下载中心
Pearl Buck
The Nobel Prize in Literature 1938
When I came to consider what I should say today it seemed that it would be wrong not to speak of China. And this is none the less true because I am an American by birth and by ancestry and though I live now in my own country and shall live there, since there I belong. But it is the Chinese and not the American novel which has shaped my own efforts in writing. My earliest knowledge of story, of how to tell and write stories, came to me in China. It would be ingratitude on my part not to recognize this today. And yet it would be presumptuous to speak before you on the subject of the Chinese novel for a reason wholly personal. There is another reason why I feel that I may properly do so. It is that I believe the Chinese novel has an illumination for the Western novel and for the Western novelist.
When I say Chinese novel, I mean the indigenous Chinese novel, and not that hybrid product, the novels of modern Chinese writers who have been too strongly under foreign influence while they were yet ignorant of the riches of their own country.
The novel in China was never an art and was never so considered, nor did any Chinese novelist think of himself as an artist. The Chinese novel its history, its scope, its place in the life of the people, so vital a place, must be viewed in the strong light of this one fact. It is a fact no doubt strange to you, a company of modern Western scholars who today so generously recognize the novel.
But in China art and the novel have always been widely separated. There, literature as an art was the exclusive property of the scholars, an art they made and made for each other according to their own rules, and they found no place in it for the novel. And they held a powerful place, those Chinese scholars. Philosophy and religion and letters and literature, by arbitrary classical rules, they possessed them all, for they alone possessed the means of learning, since they alone knew how to read and write. They were powerful enough to be feared even by emperors, so that emperors devised a way of keeping them enslaved by their own learning, and made the official examinations the only means to political advancement, those incredibly difficult examinations which ate up a
man's whole life and thought in preparing for them, and kept him too
busy with memorizing and copying the dead and classical past to see the present and its wrongs. In that past the scholars found their rules of art. But the novel was not there, and they did not see it being
created before their eyes, for the people created the novel, and what living people were doing did not interest those who thought of literature as an art. If scholars ignored the people, however, the people, in turn, laughed at the scholars. They made innumerable jokes about them, of
which this is a fair sample: One day a company of wild beasts met on a hillside for a hunt. They bargained with each other to go out and hunt
all day and meet again at the end of the day to share what they had killed. At the end of the day, only the tiger returned with nothing. When he was asked how this happened he replied very disconsolately, “At dawn I met a schoolboy, but he was, I feared, too callow for your tastes.
I met no more until noon, when I found a priest. But I let him go, knowing him to be full of nothing but wind. The day went on and I grew desperate, for I passed no one. Then as dark came on I found a scholar.
But I knew there was no use in bringing him back since he would be so dry and hard that he would brea k our teeth if we tried them on him.”
The scholar as a class has long been a figure of fun for the Chinese people. He is frequently to be fou
nd in their novels, and always he is the same, as indeed he is in life, for a long study of the same dead classics and their formal composition has really made all Chinese scholars look
alike, as well as think alike. We have no class to parallel him in the West - individuals, perhaps, only. But in China he was a class. Here he is, composite, as the people see him: a small shrunken figure with a bulging forehead, a pursed mouth, a nose at once snub and pointed, small inconspicuous eyes behind spectacles, a high pedantic voice, always announcing rules that do not matter to anyone but himself, a boundless self-conceit, a complete scorn not only of the common people but of all other scholars, a figure in long shabby robes, moving with a swaying haughty walk, when he moved at all. He was not to be seen except at literary gatherings, for most of the time he spent reading dead
literature and trying to write more like it. He hated anything fresh or original, for he could not catalogue it into any of the styles he knew. If he could not catalogue it, he was sure it was not great, and he was confident that only he was right. If he said, “Here is art”, he was convinced it was not to be found anywhere else, for what he did not recognize did not exist. And as he could never catalogue the novel into what he called literature, so for him it did not exist as literature.
Yao Hai, one of the greatest of Chinese literary critics, in 1776 enumerated the kinds of writing which comprise the whole of literature.
They are essays, government commentaries, biographies, epitaphs, epigrams, poetry, funeral eulogies, and histories. No novels, you perceive, although by that date the Chinese novel had already reached
its glorious height, after centuries of development among the common Chinese people. Nor does that vast compilation of Chinese literature, Ssu Ku Chuen Shu, made in 1772 by the order of the great Emperor Ch'ien Lung, contain the novel in the encyclopedia of its literature proper.
No, happily for the Chinese novel, it was not considered by the scholars as literature. Happily, too, for the novelist! Man and book, they were free from the criticisms of those scholars and their requirements of art, their techniques of expression and their talk of literary significances and all that discussion of what is and is not art, as if art were an absolute and not the changing thing it is, fluctuating even within decades! The Chinese novel was free. It grew as it liked out of its own soil, the common people, nurtured by that heartiest of sunshine, popular approval, and untouched by the cold and frosty winds
of the scholar's art. Emily Dickinson, an American poet, once wrote, “Nature is a haunted house, but art is a house that tries to be haunted”. Nature, she said, Is what we see,
Nature is what we know
scholars
But have no art to say -
So impatient our wisdom is,
To her simplicity.
No, if the Chinese scholars ever knew of the growth of the novel,
it was only to ignore it the more ostentatiously. Sometimes, unfortunately, they found themselves driven to take notice, because youthful emperors found novels pleasant to read. Then these poor scholars were hard put to it. But they discovered the phrase ?social significance?, and they wrote long literary treatises to prove that a novel was not a novel but a document of social significance. Social significance is a term recently discovered by the most modern of
literary young men and women in the United States, but the old scholars of China knew it a thousand years ago, when they, too, demanded that the novel should have social significance, if it were to be recognized as an art.
But for the most part the old Chinese scholar reasoned thus about the novel:
Literature is art.
All art has social significance.
This book has no social significance.
Therefore it is not literature.
And so the novel in China was not literature.
In such a school was I trained, I grew up believing that the novel has nothing to do with pure literature. So I was taught by scholars. The art of literature, so I was taught, is something devised by men of learning. Out of the brains of scholars came rules to control the rush