一、自由间接话语
自由间接话语(Free Indirect Discourse,简称FID)来自语法术语“自由间接引语”(Free Indirect Speech)。西方语言学和文学评论界对自由间接话语的关注至少可以追溯到20世纪初。1912年出版的B ally的著作现代法语中的自由间接文体》( Le Style Indirect Libre Fr ancais Moderne)可视为第一部系统研究自由间接话语的文献。自20世纪60年代以来,有关自由间接话语的论著层出不穷。60年代末及7 0年代的论著主要偏重于语言学分析,具有代表性的研究主要有Jones (1968)[1], Bronzwaer (1970)[2], Fillmore(1974)[3], McKay (1978)[4]等。从以Genette为代表的结构主义叙事学兴起以来,叙事学和文体学对自由间接话语与叙事声音之间关系的研究从20世纪80年代起呈愈演愈烈之势,影响较大的研究包括Pasca(1977)[5], Genette(1980)[6],Le echShort(1981)[7],Banfield(1982)[8],Toolan(1989)[9],Erlich(1990)[10],F lud-ernik(1993)[11],Fergerson(2000)[12],以及Short et al(2001)[13]等。
什么是自由间接话语? Toolan在探讨小说角话语再现时划分了12种语言类型:
1)纯叙事(Pure Narrative,或PN)
2)直接言语(Direct Speech,或DS)
3)间接言语(Indirect Speech,或IS)
4)直接思维(DirectThought,或DT)
5)间接思维(IndirectThought,或IT)
6)自由直接言语(Free Direct Speech,或FDS)
7)自由间接言语(Free Indirect Speech,或FIS)
8)自由直接思维(Free DirectThought,或FDT)
9)自由间接思维(Free IndirectThought,或FIT)
10)直接内心独白(Direct InteriorMonologue,或DIM)
11)言语行为叙事转述(Narrative Report of SpeechActs,或NRSA)
12)思维行为叙事转述(Narrative Report ofThoughtActs,或NRTA )
其中1)可定义为叙事者直接叙事,与人物话语关系不大,即使是用以再现人物的言语和思维,也是经过叙事者的语言和逻辑加工,带有明显的叙事者彩。当然关于这一定性的可靠性下文还要做进一步的探讨。10)实际上就是我们熟悉的意识流,虽与FDT有一定的相似之处,但通常缺乏语法与逻辑的驾驭。11)
和12)分别是叙事者对人物言语和思维的转述,Toolan明确指出是延用Leech和Short的术语。这两种叙事模式与PN的分界线是非常模糊的,但因不是本文的主要议题,在此不做过多评述。如果将言语和思维统称为“话语”(discourse)的话,那么,余下的8类可归纳为4种角话语类型[9](第130页):
1)直接话语(Direct Discourse,或DD)
2)间接话语(Indirect Discourse,或ID)
3)自由直接话语(Free Direct Discourse,或FDD)
4)自由间接话语(Free Indirect Discourse,或FID)
Toolan总结了6种区分直接话语和间接话语的特征:
1) DD使用人物时态;ID使用叙事时态。
2) DD使用人物代词;ID使用叙事者代词。
3) DD有明显的行文标记,如引号,另起行等;ID则没有。
4) DD框架句(framing clause)与被转述句(reported clause)之间
是并列关系,二者在ID中则为从属关系。
5) DD使用人物指示语(deixis);ID使用叙事人指示语。
6) DD使用人物语言彩;ID使用叙事人语言彩。
那么,FID既非DD,也非ID;在以上6种特征中1)、2)和3)趋向I D,而4)、5)和6)趋向DD。Toolan指出,自由间接话语并非直接话语和间接话语的简单混合。仅从语言层次上看,FID已经不再依赖于框架句。在叙事的解读过程中,与FID相对照的不是直接话语和间接话语,而是纯叙事;不区别FID与PN将导致对叙事者与人物叙事声音的混淆。
二、自由间接话语与结构主义叙事学的叙事声音
虽然在文学批评中对叙事声音的讨论至少可以追溯到19世纪中叶,但在结构主义叙事学创立以前这些探讨都是零散和感性化的,主要体现在对单部作品叙事技巧的评论中。Genette对小说叙事声音的探
讨可以看作是结构主义叙事学对叙事声音研究的开端,之后叙事声音
便演变成结构主义叙事学的关键术语。其实,Genette的“叙事声音”一词是对西文语法中“语态”(英语的voice,法语的voix)的借用和延伸。在Genette的模式中,叙事话语和故事之间的关系大体可以放在“时间
”、“方式”和“声音”三个标题下来讨论这三个术语正好与西文中“时态”、“语气”和“语态”相一致。与其他结构主义批评家试图以语言这一符号系统的规律来阐释文学作品,出与语言语法相类
似的“普遍文学语法”一样,Genette的这种分类带有明显的结构主义烙印。
Pascal最早有意识地将自由间接话语与叙事声音联系起来进行了探讨。[5]Pascal分析了在FID所表达的多种叙事者与人物的关联,但总的结论是FID所传送的是叙事者和人物的双重声音。一方面,FI D再现了人物的话语,其语言表征和彩的人物化彩,至少在传统叙事小说中,是可以明确辨认的出来的。但另一方面,从整个叙事框架看,还是叙事者在叙事,只是出于某种目的,或强调,或加强可信度,或讽刺模仿,才去刻意接近人物话语的。这种话语在真实生活,特别是口语中是较为罕见的,因此Banfield将其称为“说不出的句子”。[8] 值得注意的是,虽然来自语法概念,“叙事声音”是建立在现实“听觉”基础上的一种假说,换而言之,它借用了现实中“说—听”交际模式的比喻。小说毕竟不是录音带,小说叙事是由书面语言符号所建构的文本。
再思考。为了尽量完好地反映原文的FID句子结构,本文中的文学作品段落都是由笔者翻译的。
(1)夏泼德赶紧告诉他,克劳夫将军健壮、健谈又不失英俊;见过些世面,倒也有限,所以他的思想行为都很绅士———不可能就条款方面进行难为人———只是想一个舒舒服服的家,而且尽快搬进来——
pascal语言难学吗知道要我所得到的方便付出代价———知道能满足他的要求置满家具的房子得要多少房租———沃尔特爵士多要也根本不会吃惊———早就打听过这所房子———有这么个代理人很高兴,可也不真在乎———偶尔也掏,可从没杀过人———非常绅士。[14](第51页)
(2)所以,在科瓦寥夫就要让司机直接开到警察局的时候,他突然想到已经表现的这般无耻的那个骗子、无赖会很容易利用这耽误的时间趁机溜出城去,这样的话他所花在鼻子上的努力都白费了,甚至还有可能再花上个把月。真该死。[15](第52页)
(3)没关系:她并不幸福,也从来没有幸福过。为什么生活这么令人沮丧?为什么她所依仗的一切在转眼之间就化为尘埃?又为什么,假如某个地方果真有这么一个强壮英俊的人———一个勇敢的男人,感情高尚品位高雅,有一颗诗人的心和天使的外表,一个铜弦竖琴般能奏出悲壮的婚颂乐章进入天堂的男人———为什么她就不能有幸遇上他呢?[16](第322页)
这三段都是带有典型自由间接话语的叙事段落。(1)除了“夏泼德赶紧告诉他”这部分为框架句外,整段全部由FID(FIS)构成。这组连续的自由间接话语非常生动地描绘了夏泼德如何极力说服沃尔特爵士把房子租给他所的人。每一个分号和破折号前是一个理由,都可以改写成一个句子成分完整的直接引语或间接引语。这段自由间接话语最明显的艺术效果是加快话语节奏。引语中主语都被省略、与框架句中的“赶紧告诉他”相呼应,人物的迫切心情表露的一览无遗。F ID的人物语言彩在这里也表现的非常明显,如“很绅士”、“非常