Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils
1.1 测量方法
12.2 Method of Measurement
除非合同中另有规定,无论当地惯例如何:
Except as otherwise stated in the Contract and notwithstanding local practice:
(a) 测量应该是测量每部分永久工程的实际净值,以及
(a) measurement shall be made of the net actual quantity of each item of the Permanent Works, and
(b) 测量方法应符合工程量表或其他适用报表。
(b) the method of measurement shall be in accordance with the Bill of Quantities or other applicable Schedules.
1.2 估价
12.3 Evaluation
除非合同中另有规定,工程师应通过对每一项工作的估价,根据第3.5款【决定】,商定或决定合同价格。每项工作的估价是用依据上述第12.1款和第12.2款商定或决定的测量数据乘以此项工作的相应价格费率或价格得到的。
Except as otherwise stated in the Contract, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine the Contract Price by evaluating each item of work, applying the measurement agreed or determined in accordance with the above Sub-Clauses 12.1 and 12.2 and the appropriate rate or price for the item.
对每一项工作,该项合适的费率或价格应该是合同中对此项工作规定的费率或价格,或者如果没有该项,则为对其类似工作所规定的费率或价格。但是在下列情况下,对这一项工作规定新的费率或价格将是合适的:
For each item of work, the appropriate rate or price for the item shall be the rate or price specified for such item in the Contract or, if there is no such item, specified for similar work. However, a new rate or price shall be appropriate for an item of work if: (a) (i) 如果此项工作实际测量的工程量比工程量表或其他报表中规定的工程量的变动大于10%;
(i)the measured quantity of the item is changed by ore than 10% from the quantity of this item in the Bill of Quantities or other Schedule,
(ii) 工程量的变更与对该项工作规定的具体费率的乘积超过了接受的合同款额的0.01%;
(ii) This change in quantity multiplied by such specified rate for this item exceeds 0.01 % of the Accepted Contract Amount,
(iii) 由此工程量的变更直接造成该项工作每单位工程量费用的变动超过1%;以及
(iii) this change in quantity directly changes the Cost per unit quantity of this item by more than 1 %, and
(iv) 这项工作不是合同中规定的固定费率项目;
(iv) this item is not specified in the Contract as a "fixed rate item"; or
(b) (i) 此工作是根据第13款【变更与调整】的指示进行的;
(i) the work is instructed under Clause 13 [V ariations and Adjustments],
(ii) 合同中对此项工作未规定费率或价格;
(ii) no rate or price is specified in the Contract for this item, and
(iii) 由于该项工作与合同中的任何工作没有类似的性质或不在类似的条件下进行,故没有一个规定的费率或价格适用。
(iii) no specified rate or price is appropriate because the item of work is not
每种新的费率或价格是对合同中相关费率或价格在考虑到上述(a)(b)段所描述的适用的事件以后作出的合理调整。如果没有相关的费率或价格,则新的费率或价格应是在考虑任何相关事件以后,从实施工作的合理费用加上合理利润中得到。
Each new rate or price shall be derived from any relevant rates or prices in the Contract, with reasonable adjustments to take account of the matters described in sub-paragraph (a) and/or (b), as applicable. If no rates or prices are relevant for the derivation of a new rate or price, it shall be derived from the reasonable Cost of executing the work, together with reasonable profit, taking account of any other relevant matters.
在商定或决定了一合适的费率或价格之前,工程师还应为期中支付证书决定一临时费率或价格。
Until such time as an appropriate rate or price is agreed or determined, the Engineer shall determine a provisional rate or price for the purposes of Interim Payment Certificates.
1.3 省略
12.4 Omissions
当对任何工作的省略构成部分(或全部)变更且对其价值未达成一致时,如果:
Whenever the omission of any work forms part (or all) of a V ariation, the value of which has not been agreed, if:
1 页共34
(a) 承包商将招致(或已经招致)一笔费用,这笔费用应被视为是如果工作未被省略时,在构成部分接受的合同款额的一笔金额中所包含的;
(a) the Contractor will incur (or has incurred) cost which, if the work had not been omitted, would have been deemed to be covered by a sum forming part of the Accepted Contract Amount;
(b) 该工作的省略将导致(或已经导致)这笔金额不构成部分合同价格;并且
(b) the omission of the work will result (or has resulted) in this sum not forming part of the Contract Price; and
(c) 这笔费用并不被认为包含在任何替代工作的估价之中,
(c) this cost is not deemed to be included in the evaluation of any substituted work;
承包商应随即向工程师发出通知,并附具体的证明资料。在接到通知后,工程师应依据第3.5款【决定】,对此费用作出商定或决定,并将之加入合同价格。
then the Contractor shall give notice to the Engineer accordingly, with supporting particulars. Upon receiving this notice, t he Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine this cost, which shall be included in the Contract Price.
2.变更和调整
Variations and Adjustments
2.1 有权变更
13.1 Right to Vary
在颁发工程接收证书前的任何时间,工程师可通过发布指示或以要求承包商递交建议书的方
,提出变更。
V ariations may be initiated by the Engineer at any time prior to issuing the Taking-Over Certificate for the Works, either by an instruction or by a request for the Contractor to submit a proposal.
承包商应执行每项变更并受每项变更的约束,除非承包商马上通知工程师(并附具体的证明资料)并说明承包商无法得到变更所需的货物。在接到此通知后,工程师应取消、确认或修改指示。
submitting