英语俚语小知识学起来!(共5篇)
第一篇:英语俚语小知识 学起来!
360教育集团介绍说,在英国读书,碰到经常说俚语的腐国人,即使是雅思7.0也没有什么卵用。。就像是有天你帮了一歪果仁,那人对你说过Ta,你内心就像是九天玄雷炸过?Ta是什么鬼?不及时回应反而会让别人觉得你很没有礼貌哦~据说,下面是留学生必须要学会的英语俚语,你们看着办吧。
1.Ta [tɑ:]
在英国,Ta相当于“Thank you”的简化形式,比表示感谢的口语--“Cheers”更简短。。
eg:你为后面过来的人撑了一下门
那人会对你说:Oh,Ta.2.Cheap As Chips
这句话真的很容易就猜出来是什么意思,就是某件东西很便宜,或者你买到什么便宜货,经常会用到这个俚语。
3.Right up my Street
当你很喜欢一样东西的时候,这句话就可以准确表达你的内心。
eg:“This song is right up my street!”
4.Out of the Blue
表示某件事发生地很出其不意,完全让人缓不过来神儿。
eg:What just happened? That test came out of the blue.I couldn’t study for it!”
5.Knackered
当你的日子过得很累,很疲惫的时候,就会可以说being knackered
eg:“I’ve been so busy all day.Gosh, I’m knackered!”
6.Beat Around the Bush
表示顾左右而言他。要知道,有些人说的话并不代表他们内心真正的想法。
eg:“Stop beating around the bush and tell me what actually happened.”
7.Quid
最常见的俚语,表示“英镑“
eg:“It looked so nice, so I bought it.It was just a quid anyway.”
8.Money to Burn
嗯,就是烧钱,只有那些壕们才会有的权利。
eg:“That Cunningham family really has money to burn.They bought their third Porsche this week!”
9.Cheesy
这跟奶酪没有关系,是表示“没用的”、“俗气的”、“肤浅的“,经常用来形容一些言过其实的东西,比如说肥皂剧、电影或者老照片什么的。
eg:“That film wasso cheesy, but I still had to cry„”
10.Flying Colours
这个短语主要用于某人通过努力完成什么事儿或取得什么成就。多数用来表示通过考试。
eg:“She passed herUni exams with flying colours.”
11.Havea Bone to Pick With Someone
通常用于当你听到别人在背后八卦你,或者那个人做了什么你灰常不赞同的事儿,你就可以这么说他。
eg:“Oh, him? Istill have a bone to pick with that guy!He called me stupid for no reason atall!”
12.Can’t Cut the Mustard
即使你使劲儿挣扎,也不能解决问题的时候,就会听到别人会对你说这句俚语。
eg:“If you can’t cut the mustard, just give up and ask someone to help you.”
或许你会碰见来自其他国家的小伙伴,也许他们也喜欢说俚语。
13.Cat’s Pajamas(American)
表示某件事儿/东西超级棒。
eg:“I love thiscandy.That’s the cat’spajamas, that is.”
14.Hydro(Canadian)
在加拿大就是表示“electricity”
eg:“I still need to pay my hydro bill.”
15.YourBlood is Worth Bottling(Australia)
这句俚语本意是称赞一个人,表示对方很感谢你为他们做的事儿,或者真心喜欢你这个人。
eg:“I admire you forhelping our local charity so much.Your blood is worth bottling.”
第二篇:英语俚语
跟老外学习9种最地道的英语告白
to have a crush on(someone); to feel an instant magnetism;
to catch one's eyes; to hit it off;to have the hots for(someone);
to be attracted to each other.这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
例如:* He(she)has a crush on her(him)(他对她十分爱慕)。
* He felt an instant magnetism when their eyes met.(他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。意指女的外表吸引;如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
* A nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。注意:不用eyes。
* He was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。或
* They were attracted to each other the moment their eyes met.* When he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:
* She did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣);或* He is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。
这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
* Mr.Lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)这是中古时代女子对男人的梦中理想
现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
* He is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或shined。)
* Many people think that Mr.Clinton is a real lady„s man.(或 a real womanizer)(许多人认为柯林顿先生喜欢在女人窝里。)
*As a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
(Casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:Casanova deseingalt Giovanni Giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c不必大写。
如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:
seem* He has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!
* So many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
倘若说:…… like flies to the garbage指像一苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。to
be a beauty queen;to be a dream boat;to be a cutie;to be a babe;
to be a fox.这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。例如:* She is a beauty queen.(= very beautiful)
* She is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
* She is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
* She is a babe.(= very beautiful and attractive)
* She is a fox.(= She is a foxy lady = She is sexy.)(她很性感)。
注意:如果说: She is as sneaky(或 cunning)as a fox.又是指她像狐狸一样的狡猾。
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
* Her beauty(attraction)has caused his knees to shake.(或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或* She made him feel up there in the clouds.(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
其实,所谓「情人眼里出西施」(Beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。
to fall in love with(someone);to fall head over heels in love;to love(someone)from head to toe.都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。