业务条款TERMS OF BUSINESS
国际
INTERNATIONAL
客户款项
CLIENT MONEY
© FOREX CAPITAL MARKETS LTD
交回至Return to:
Forex Capital Markets Ltd.
145 Leadenhall Street
2nd Floor
London EC3V 4QT
United Kingdom
传真Fax: +44 (0) 207 398 4051
引言Introduction
本业务条款连同其附件和随附的文件(以下简称为“本业务条款"),以及不时对其作出的修改,适用于Forex Capital Markets Limited (以下简称为“福汇")的散户和专业客户。倘若客户为美国居民,则不符合签订任何差价合约或点差(定义见下文)交易的资格,因此,本业务条款中凡提及差价或点差交易均不适用于该等客户。These terms of business, together with the Schedules and accompanying documents, as amended from time to time (“Terms of Business”) apply to Retail and Professional Clients of Forex Capital Markets Limited (“FXCM”).  If you are a United States Resident, you are ineligible to enter into any CFD or Spread Betting (defined below) transaction and therefore any reference to CFDs or Spread Betting in these Terms of Business does not apply to you.
本业务条款载述了福汇和客户之间的合同条款。当本公司收到经客户签署的本业务条款的签署页时,本业务条款即具法律约束力,立即生效,并被视为客户同意接受本业务条款。These Terms of Busine
ss set out the terms of the contract between you and us.  These Terms of Business are legally binding and shall take effect and be deemed accepted when we receive your executed signature page to these Terms of Business.
在任何时候,本公司均仅在经客户签署同意的情况下,才与客户进行交易。请注意,对于客户签订本业务条款或任何交易,本公司不会为客户提供任何理据建议。对此,本公司也不会为客户提供任何纳税建议。在签订本业务条款及/或任何交易之前,客户可能希望寻求独立的建议。 We will deal with you on an execution only basis at all times.  Please note that we shall not provide you with any advice on the merits of you entering into these Terms of Business or any Transaction.  We shall not provide you with any tax advice on the same.  You may wish to seek independent advice before entering into these Terms of Business and/or any Transaction.
目录Contents
一般条款General Terms
附件1 – 选定的专业客户通知Schedule 1 – Elective Professionals Client Notice.
附件2 – 复杂产品――一般风险披露通知Schedule 2 – Complex Products General Risk Disclosure Notice.
附件3 – 差价合约补充Schedule 3 – Contracts for Differences Supplement.
附件4 – 点差交易补充Schedule 4 – Spread Bets Supplement.
附件5 – 开户申请表和签署页Schedule 5 – Account Opening Forms and Signature Page.
本业务条款载述了福汇与其客户之间的重要关系。倘若本业务条款中有客户不理解的任何地方,或客户需要进一步的资料,请联系福汇的客户服务部门,地址如下These Terms of Business set out important aspects of the relationship between FXCM and its clients. If there is any aspect of these Terms of Business that you do not understand or where you require further information you should contact Client Services at Forex Capital Markets Limited at the address below:
Forex Capital Markets Ltd.
145 Leadenhall Street
2nd Floor
London EC3V 4QT
United Kingdom
电话Phone: +44 (0) 207 398 4050
传真Fax: +44 (0) 207 398 4051
E-mail: uk
客户需通过福汇的网站在线签署本业务条款的签署页,或签署并交还随附的本业务条款的签署页的影印件,以表示其确认接受本业务条款。Clients are asked to confirm their acceptance of these terms and conditions by either signing the signature page of these Terms of Business online through FXCM’s website or by signing and returning the hardcopy signature page of these Terms of Business enclosed.
1.概述General Information
1.1关于我们:Forex Capital Markets Limited (以下简称为“福汇"、“本公司"或“我们")是由英国金融
服务管理局(以下简称为“金融服务管理局")授权和监管的机构,注册号为217689。福汇的主要营业场
所位于145 Leadenhall Street, 2nd Floor, London, EC3V 4QT, United Kingdom。本公司必须按照《金融服务管
理局规则》(以下简称为“《金融服务管理局规则》")来执行我们的业务和交易。Information about us:
Forex Capital Markets Limited (“FXCM”, “we” or “us”) is authorised and regulated by the Financial Services
Authority (“FSA”) with registration number 217689. FXCM’s principal place of business is at 145 Leadenhall Street,
2nd Floor, London, EC3V 4QT, United Kingdom.  We are required to conduct our business and dealings with you in
accordance with the rules of the FSA (the “FSA Rules”).
请仔细阅读本业务条款,其中包含与本公司同意为客户提供的服务有关的客户和福汇的权利和义务的重要
资料。倘若客户有任何不理解之处,请尽快告知福汇。Please read these Terms of Business carefully as they
contain important information concerning your and FXCM’s rights and obligations in relation to the services
we agree to provide you.  Please let FXCM know as soon as possible if there is anything which you do not
understand.
1.2我们的身份:一般来说或就基于我们为自己的利益作为委托人而不是客户的代理人所接受和签署的任何交
易或交易类别以及我们收到的每个指令而言,我们均将作为委托人与客户进行交易,除非我们通知客户我
们作为代理人与客户进行交易。Our capacity:  We will deal with you as principal unless we inform you that we
are dealing with you as agent generally or with respect to any Transaction or class of Transactions and every order
which we may take is accepted and executed on the basis that we act on our own account as principal and not as
your agent.
1.3客户的身份:客户将以委托人的身份签订交易,除非我们另行书面同意。Your capacity:  You will enter into
Transactions as principal unless otherwise agreed in writing by us.
1.4沟通语言:客户可用英语与我们进行沟通。福汇的所有标准文件均以英文提供。倘若文件被翻译成另一种
语言,仅作为参考用途,应以其英文版为准。Language of Communications:  You may communicate with us
in English.  All FXCM standard documents will be available in English.  If a document is translated into another
language this will be for information purposes only and the English version will prevail.
1.5开始:本业务条款取代福汇与客户之间就同一标的事宜的所有先前签订的协议,一旦客户通过福汇的网页
签署本业务条款的签署页,或交还经签署的本业务条款的签署页的影印件,表示接受本业务条款,本业务
条款即开始生效。完成并签署本业务条款的签署页,即表示客户确认已阅读、理解并同意与我们一起遵守
本业务条款。Commencement:  These Terms of Business supersede any previous agreement between us on the
same subject matter and takes effect when you signify your acceptance of these Terms of Business by either signing
the signature page of these Terms of Business through FXCM’s webpage or by returning a signed hardcopy of the
signature page of these Terms of Business.  By completing and signing the signature page of these Terms of
Business you confirm that you have read, understood and agree to be bound by these Terms of Business with us.
1.6修改:本业务条款可按第27.1条的规定不时进行修改。对本业务条款的任何更改不适用于在更改生效日期
之前进行的交易,除非另行同意。倘若并当客户在更改生效日期之后向我们发出指示,即被视为客户已接
受对本业务条款的任何修改。Amendments:  These Terms of Business may be amended from time to time as set
out in clause 27.1.  Any changes to these Terms of Business will not apply to transactions opened prior to the date
on which the changes become effective unless specifically agreed otherwise.  Any amendments to these Terms of
Business shall be deemed accepted if and when you place an order with us after the date on which the changes
become effective.
1.7对客户的责任:本业务条款的任何规定均未排除或限制根据《英国2000年金融服务与市场法》(以下简
称为“《金融服务与市场法》")或《金融服务管理局规则》,本公司对客户应负的任何责任或义务。倘
若本业务条款和《金融服务管理局规则》有任何冲突之处,以《金融服务管理局规则》为准。Duty to you:
Nothing in these Terms of Business shall exclude or restrict any duty or liability owed by us to you under theaccepted什么意思中文
Financial Services and Markets Act 2000 (the “Act”) or FSA Rules.  If there is any conflict between these Terms of
Business and the FSA Rules, the FSA Rules shall prevail.
1.8责任和职责:我们承担的职责或信托责任不超过《金融服务管理局规则》或本业务条款中明确规定的职责
或信托责任。Duties and responsibilities:  We assume no greater responsibility or fiduciary duty than that imposed
by the FSA Rules or the express terms of these Terms of Business.
1.9投资:可从福汇进行的特定投资均列述在福汇的在线工具中,并将不时更新。对于客户与福汇进行的所有
投资活动来说,客户与福汇的关系均受本业务条款的管辖。Investments:  The particular Investments which are
available to trade from FXCM are listed on the FXCM Online Facility and updated from time to time.  These Terms
of Business govern your relationship with FXCM for all Investments traded with FXCM.
2.警告Warnings
2.1保证金交易具有极大的风险。请注意Margined trading carries a high risk.  Please note:
(a)除第26.7条中详细说明的负债之外,为维持客户的仓位,客户可能会蒙受初始保证金和任何追加
存入福汇的保证金的亏损。you may sustain a total loss of initial margin funds and any additional funds
deposited with FXCM to maintain your position, in addition to any liability detailed in Section 26.7;
(b)客户可能不能对因交易活动直接产生的借方余额负责,但第26.6条中详细说明的不可抗力情形除
外。you may not be responsible for debit balances directly resulting from trading activity, except in the
case of a force majeure as detailed in Section 26.6;
(c)倘若市场走势与客户的持仓方向相反,或保证金水平增加,可能会匆忙要求客户追加一大笔保证
金,以维持客户的仓位。if the market moves against your position or margin levels are increased you
may be called upon to pay substantial additional funds on short notice to maintain your position;
(d)倘若客户未能在规定时间内,按照要求追加支付这笔保证金,福汇可自行酌情决定在亏损的情况
下,对客户的任何或所有仓位平仓。if you fail to comply with a request for additional funds within the
time prescribed, FXCM in its sole discretion may liquidate any or all of your positions at a loss;
(e)客户赢利或亏损将取决于非福汇控制的基础证券或商品的波动。whether you make a profit or a loss
will depend on fluctuations in the underlying security or commodity which are outside FXCM’s control;
(f)客户应转让其存入福汇的那部分款项的完全所有权,该笔款项是为担保其未平仓头寸所必需的,其
金额将由福汇自行酌情决定以客户的每日未平仓头寸为基准每日计算得出,因为市场情况起决定性
作用,其金额有可能大于为维持客户的未平仓头寸所必需的保证金金额。对于这部分款项,客户没
有所有人申索权,并且这部分款项不会被隔离。you transfer full title and ownership to a portion of the
money you deposit with FXCM representing an amount necessary to secure your open positions which will
be calculated daily in FXCM’s sole discretion based on your daily open positions and which may be greater
than the Margin required to maintain your open positions, as market conditions may dictate, such that you
will not have a proprietary claim over that portion of money and that portion will not be segregated.
2.2客户应阅读附件2中的一般风险披露通知。You should read the General Risk Disclosure Notice at Schedule 2.
2.3是否按照本公司的业务条款与福汇签订保证金交易,客户必须独自做出决定。请注意:You must make an
independent decision as to whether or not to enter into Margined Transactions with FXCM on our Terms of
Business.  Please note:
(a)福汇并不提供建议。对于客户的保证金交易的理据或其它,福汇不会提出任何建议;FXCM does
not provide advice, FXCM will not advise on the merits or otherwise of your Margined Transactions;